Chinese is an awesome language, which is going to basically destroy my soul sometime soon, but hasn't done yet. One of the more interesting...features of Chinese is the tendency to take a famous proverb, cut it down to four characters, and make that word mean the moral of the entire proverb. Obviously, these make very little sense if you don't
(
Read more... )
Comments 4
Reply
The worst part of this story is that I sat on the sofa last night, dictionary in hand, frowning earnestly at those monster words above and muttering pronunciations, complete with stupid tonalicious hand gestures, on account of my inability to pronounce tones without twitching my fingers in the approximate direction. Woe.
Reply
XP
(Also. These will help distract me from the bat that is no longer in my ROOM but instead in the room with my laptop charger and my book. *WHINE*)
Agree't; intrigued by that last one most. Tell me, when you do, but that goes w/o saying, *stare* (Hang on a moment, MAYBE IT DOESN'T, you posted this at 2:13. I am detracting points. I don't know what I'm detracting points from, but I am certainly detracting points from something. *gasp*)
*tease* No, though...
Bastardized pinyin they may be, but they are lovely, oui.
Reply
/clarification
Reply
Leave a comment