Well considering how the series started out I do consider a bad thing. I miss when the books were about mysteries and the such. The last one that was GOOD was obsidian butterfly I think. It was light on sex, based in Abq and had Edward in it.
do you mean these are new for her to use, or new in your vocab?
the bring/brought thing is just american english laziness and removing the "to orgasm" from the end of the statement, and i have been hearing it for a while.
and "did it" seems like its been around forever, and not always in a sexual sense.
These are the two phrases that she uses over and over (and over and over) in the book that stand out to my eye.
the bring/brought thing is just american english laziness and removing the "to orgasm"...
I've never heard it used this way before. I find it completely jarring. It feels like a false squeamishness. She'll write "fuck" a dozen times, but not "cum" or "orgasm".
...and "did it" seems like its been around forever...
Yeah, I've heard it before. It just seems like a significant change in voice when she uses. It'll usually show up in a serious point in the prose. It just sounds like two teenage virgins giggling about butts.
That's certainly true, but I'm just astonished at how LKH can write an entire novel with several long, involved sex scenes and never use the words "penis" nor "vulva". She's much more likely to say "the length of him" or "my body opening". It's so vague it's frustrating.
I finally realized that her characters are allowed to say "fuck" but the narrator never does.
The characters never say "dick" in a sexual situation. Instead you get, "I want this inside me."
I'm sure she's done some research to discover that this is what the bulk of her readers are looking for in her books. I guess it just makes me sad that she's so comfortable describing viscera, but hasn't got a single non-pronoun word to describe to male member.
Comments 9
Reply
You say "porn" like it's a bad thing....
Reply
Reply
Have you ever read the Tanya Huff series? Those are all mysteries.
Reply
the bring/brought thing is just american english laziness and removing the "to orgasm" from the end of the statement, and i have been hearing it for a while.
and "did it" seems like its been around forever, and not always in a sexual sense.
Reply
the bring/brought thing is just american english laziness and removing the "to orgasm"...
I've never heard it used this way before. I find it completely jarring. It feels like a false squeamishness. She'll write "fuck" a dozen times, but not "cum" or "orgasm".
...and "did it" seems like its been around forever...
Yeah, I've heard it before. It just seems like a significant change in voice when she uses. It'll usually show up in a serious point in the prose. It just sounds like two teenage virgins giggling about butts.
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
(The comment has been removed)
I finally realized that her characters are allowed to say "fuck" but the narrator never does.
The characters never say "dick" in a sexual situation. Instead you get, "I want this inside me."
I'm sure she's done some research to discover that this is what the bulk of her readers are looking for in her books. I guess it just makes me sad that she's so comfortable describing viscera, but hasn't got a single non-pronoun word to describe to male member.
Reply
Leave a comment