О стишках

Apr 21, 2016 00:07

Пару недель назад таймхоп выдал прелестную контрольную по эстонскому двухлетней давности авторства моего сокурсника @mellotron_fiend. Тогда Аня задала нам написать вредные советы, которые (не) пригодились бы при приёме на работу. Сокурсник взял и написал домашку в стихах.
А сейчас я взялась её перевести в том же размере.

И вот что вышло

Оригинал

Kui teil töö on ammu vaja,
Kui teil pole juba raha,
Kui te otsustate minna
Lõpuks intervjuule, siis -

Pange peale mustad riided
Mida te ei iial pesnud.
Las küll teab siis tööandja:
Te ei karda kedagi.

Kui tööandja teilt siis küsib,
Näiteks, teie haridusest,
Öelge uhkelt: mina oskan
Palju sõnu lugeda!

Kui tööandja tunneb huvi
Teie kogemuse vastu,
Tuleb öelda täitsa ausalt:
Olen väga kogenud!

Olen majanduses talent
Juhin väga hästi autot,
Seda kõike tegin kodus,
Mul on arvutil see mäng.

Aga kui tööandja küsib,
Millist palka teil on vaja,
Tuleb asjalikuks saada
Ja siis öelda tõsiselt:

Olen ainulaadne isik,
Minu nõudmised on kõrged,
Siis ma palga kohta pean
Ema poole pöörduma.

Siis tööandja saab vist aru,
Mis ta isikuga suhtleb
Ja siis kohe annab teile
Kõige mainekama töö.

(c) @mellotron_fiend

И перевод

Раз давно вы безработный
И растратили запасы,
Разместили резюме вы
И пошли на интервью,

Надевайте смело вещи,
Что вы в жизни не стирали,
Убедится собеседник:
Вы - бесстрашный человек.

Если наниматель спросит,
Скажем, про образование,
Гордо скажете: "Умею
Много умных слов читать!"

Спросит вдруг работодатель
С интересом про ваш опыт -
Значит, честно признавайтесь:
"Я - бывалый человек!

В экономике талант я,
Хорошо вожу машину,
В это всё привык я дома
На компьютере играть."

Ну а спросит собеседник
О желаемой зарплате,
Стоит вам по-деловому
И с серьезностью сказать:

"Человек я уникальный,
Велики мои запросы,
И по поводу зарплаты
Должен маму я спросить".

И поймёт работодатель,
Сразу, с кем имеет дело,
На престижную работу
Вас немедленно наймёт.

(с) elidare

eesti, вольный перевод, show off

Previous post Next post
Up