Новая книга: беседы с зарубежными переводчиками русской литературы

Apr 18, 2014 13:33

Сажусь работать над следующей книгой. Наконец! А именно: над сборником бесед с зарубежными переводчиками русской литературы. Издавать будет Институт перевода совместно с Библиотекой иностранной литературы ( Read more... )

объявление, будущая книжка, литсобытия, Литсобытия, моя книжка, Впечатлило

Leave a comment

Comments 7

(The comment has been removed)

elka5678 April 18 2014, 11:12:58 UTC
Именно! Спасибо!

Reply


airdale_terrier April 18 2014, 11:46:21 UTC
что посоветовать - не знаю )), а книжку буду ждать с нетерпением! интересной и удачной работы, Лена!

Reply

elka5678 April 18 2014, 12:08:08 UTC
Вера, спасибо!
про советы: с кем, с Вашей точки зрения, стоит поговорить из тех, кто переводит русскую литературу на немецкий? на сегодняшний день поговорила с Габриеле Лойпольд, Розмари Тице, Верой Бишицки. есть список тех, с кем хочу поговорить, с радостью его пополню.

Reply

airdale_terrier April 18 2014, 14:11:45 UTC
Лена, увы, для меня все это чисто умозрительные вещи,
в том смысле, что я не читаю переводы русских книг на немецкий и не знакомы ни с кем из переводчиков
у меня есть только небольшой список тех, кто этим занимается,
если надо, могу прислать
а вот вопрос, почему так мало переводят с русского, меня жгуче интересует, но немцы, по-видимому, и сами этого не знают ))

Reply

elka5678 April 19 2014, 03:47:04 UTC
Вера, пришлите свой "небольшой список", ладно? сравню с своим.

вопрос "почему так мало переводят с русского?" переводчикам можно и нужно адресовать, что я и делаю, и продолжу, конечно.

Reply


paslen April 18 2014, 20:13:19 UTC
У меня во Франции был очень хороший переводчик - Вероника Патт, на "совести которой", в том числе, почти вся польская литература

Reply

elka5678 April 19 2014, 03:43:31 UTC
Спасибо большое, посмотрю про нее.

Reply


Leave a comment

Up