Хер-ши-кола - вкус победы!

Feb 02, 2012 14:34

Помните такую рекламу лимонада, в России так же обреченного на провал из-за названия, как быстрорастворимая лапша "Досирак"? Ее сначала правильно транскрибировали с корейского, в "Ководстве" Тёмы Лебедева даже картинка сохранилась, вместе с еще одним примером, минералкой "Блю Вота" - тута вотаА меня в придворной аптеке, как ни зайду, на хихикс ( Read more... )

юмор, литдыбр

Leave a comment

Comments 2

(The comment has been removed)

elusaveng February 2 2012, 11:25:10 UTC
Bis dat qui cito dat :)
Йогурт для славянского глаза действительно того-с... Это финнам по барабану, они название французского автомобиля произносят, не заморачиваясь, как "Пеугеот", джаз - яцц, а еще в ихнем языке есть еще одно недавнее заимствование с английского, "ёббари" - работник :)
Но иностранные надписи - слишком неисчерпаемая тема, вроде таблеток, которые медику-тёще в середине 90-х из гуманитарной помощи достались:

... )

Reply


maxim_mil February 2 2012, 13:56:35 UTC
Как раз у "Херши-колы" провала-то и не было. А главным результатом стало то, что люди начали шире говорить слово "хер". Там, где раньше не говорили. Этому способствовали и статьи в газетах тех времен, рассказывавшие, что "хер" - это название буквы, типа ниче такого нет... А дальше пошло-поехало...

Reply


Leave a comment

Up