Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
embryomystic
Ora Turais (leagan)
Feb 06, 2009 07:16
Beatha a bheith i mo bhéal,
Ciall a bheith i mo chaint,
Bláth na silíní ar mo liopaí,
Go dtí m'fhilleadh abhaile.
irish
,
poetry
,
reconstructionism
Leave a comment
Comments 9
inamoratakitsch
February 6 2009, 12:45:37 UTC
English, motherfucker. Do you speak it?
:P
Reply
embryomystic
February 6 2009, 13:02:23 UTC
Nach bhfuil Gaeilge agat, a ghrá?
Reply
embryomystic
February 6 2009, 13:29:14 UTC
En français, ça veut dire:
De la vie dans ma bouche,
De la raison dans ma parole,
Fleurs des cerises sur mes lèvres,
Jusqu'à ma retour chez moi.
Je ne suis pas complètement content avec cette traduction, mais ça c'est la substance.
Reply
inamoratakitsch
February 6 2009, 15:12:51 UTC
Ah, d'accord.
Reply
Thread 5
hobbitbabe
February 7 2009, 08:03:18 UTC
Is maith liom an uaim.
But I don't get the point of the cherry blossoms.
And yeah, okay, I'm showing off.
Reply
embryomystic
October 16 2009, 04:31:59 UTC
Poetry, friend, do you speak it?
Reply
eireannoir
April 30 2009, 04:33:17 UTC
Maith thú! Bhian mé an-sult as an dán.
Reply
embryomystic
April 30 2009, 08:03:31 UTC
Tá áthas orm.
Reply
Leave a comment
Up
Comments 9
:P
Reply
Reply
De la vie dans ma bouche,
De la raison dans ma parole,
Fleurs des cerises sur mes lèvres,
Jusqu'à ma retour chez moi.
Je ne suis pas complètement content avec cette traduction, mais ça c'est la substance.
Reply
Reply
But I don't get the point of the cherry blossoms.
And yeah, okay, I'm showing off.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment