*Marauder = merodeador *Maze = laberinto *Chamber = cAmera (i'm too lazy to do accents. so capitalized letters = accented letters) *Hut = cabaNa *Pitch...but not as in "To Pitch" but as in a place, like, say, The Quidditch Pitch = campo *Feather = pluma *To Beat or To Whomp = golpear *Dragon = dragOn *Unicorn = unicornio *Mermaid = sirena *Forbidden = prohibido *Password = contraseNa *Owl = lechuza *Transfiguration = transfiguraciOn *Crest = blasOn (I think... it means like, coat of arms, as opposed to "cresta" which means like, the crest of a mountain or something.) *Goblet = copa *To Shriek = chillar *Shack = choza
My dictionary's also pretty old, but that's what I got for those words... If I had my copy of "La copa de fuego" I could probably look up the more HP-specific words, but the book is several thousand miles away! Based on base words and general rules for Spanish though, I would hazard to guess that: Divination = divinaciOn Levitation = ligerezaciOn
Divination = divinación o adivinición Levitation = levitación To levitate = levitar
And while the translation for goblet can be "copa", for "Goblet of Fire" the translator of the hP books used the word "cáliz", which is a little more specific.
And yes, it should be "cámara" instead of "camera" :p
As a natve spanish speaker, I can vouch that quicheme's translations are correct
Comments 3
*Maze = laberinto
*Chamber = cAmera (i'm too lazy to do accents. so capitalized letters = accented letters)
*Hut = cabaNa
*Pitch...but not as in "To Pitch" but as in a place, like, say, The Quidditch Pitch = campo
*Feather = pluma
*To Beat or To Whomp = golpear
*Dragon = dragOn
*Unicorn = unicornio
*Mermaid = sirena
*Forbidden = prohibido
*Password = contraseNa
*Owl = lechuza
*Transfiguration = transfiguraciOn
*Crest = blasOn (I think... it means like, coat of arms, as opposed to "cresta" which means like, the crest of a mountain or something.)
*Goblet = copa
*To Shriek = chillar
*Shack = choza
My dictionary's also pretty old, but that's what I got for those words... If I had my copy of "La copa de fuego" I could probably look up the more HP-specific words, but the book is several thousand miles away! Based on base words and general rules for Spanish though, I would hazard to guess that:
Divination = divinaciOn
Levitation = ligerezaciOn
Reply
Levitation = levitación
To levitate = levitar
And while the translation for goblet can be "copa", for "Goblet of Fire" the translator of the hP books used the word "cáliz", which is a little more specific.
And yes, it should be "cámara" instead of "camera" :p
As a natve spanish speaker, I can vouch that quicheme's translations are correct
Reply
I didn't know how to say half of this words O_O hm..
Reply
Leave a comment