Sep 22, 2007 23:58
Обычно любой фильм, выпущенный на DVD, начинается с того, что пишут: "this film was modified from the original version to fit this screen". Это они его в экран впихивают. Они б ещё звук модифаили. А то ведь невозможно ничего разобрать с этим современным подходом выводить одинаково шумы и речь. Ладно ещё в кинотеатре, где всё громко. Но когда смотришь фильм в отвратительных наушниках, которые выдали тебе в самолёте, о репликах героев остаётся только догадываться.
Мне кажется, что в самолёте на пути в Канаду я, в основном, угадала содержание фильма "Превращаясь в Джейн" -- милый байопик, как это теперь модно называть, о юности Джейн Остин и превращении романтической особы в успешную, но одинокую писательницу. Повторюсь, мило, но предсказуемо и довольно поверхностно.
С фильмом "Жизнь других" было легче - он шёл на немецком с английскими субтитрами. Но не пережила я катарсиса, как некоторые авторы читаных мною рецензий. Повествование взвешено, выверено, сурово и строго, как и положено зеркалу эпохи соцреализма. Однако вот в чём загвоздка. В основе сюжета лежит превращение сотрудника Штази в негласного пособника диссидентов. Какова была при этом его мотивация? Что послужило причиной измены системе, которой он успешно прослужил десятилетия? Нет ответа... А между тем фильм зиждется на этой метаморфозе. И поскольку объяснение завязке не найдено, то и дальнейшая цепь событий как бы висит в воздухе. В общем, как ни парадоксально, реалистично, жёстко, но неубедительно. А актёрский ансамбль действительно прекрасен.
кино