Учусь сейчас в программе по долгосрочной терапии личностных расстройств, и к трехдневке о шизоидном характере решила ещё раз пройтись с карандашом по «Шизоидным явлениям» Гантрипа
( Read more... )
Главное, книжка в принципе неплохо переведена. А тут ничо не смутило ни переводчика, ни редактора. Ну, православная пара с православными именами, шо тут удивляться 🤷♀️
Это какое-то особенное мышление переводческое, безразличное к культурным реалиям. Отсутствие нормальной школы, видимо. Помню, у меня в ЖЖ в sadtranslations был прям кровавый бой. Я говорю: нельзя в английском детективе писать «косая сажень в плечах». А мне говорят: почему? этожфразеологизм!
Comments 7
Reply
Reply
Reply
От православной пары у меня тоже шерсть дыбом!
А за ссылки спасибо, полюбуюсь попозже
Reply
Это какое-то особенное мышление переводческое, безразличное к культурным реалиям. Отсутствие нормальной школы, видимо. Помню, у меня в ЖЖ в sadtranslations был прям кровавый бой. Я говорю: нельзя в английском детективе писать «косая сажень в плечах». А мне говорят: почему? этожфразеологизм!
Reply
Reply
Reply
Leave a comment