Прочитав запись
«Блаж. Августин среди свв. Отцов цитируемых на св. Вселенском Халкидонском Соборе» и комментарии к ней, я захотел разобраться, действительно ли цитаты из сочинений Августина звучали на 4ВС. Оказалось, что не звучали, а в статье ПЭ дана ошибочная информация :(
1. Перевод Деяний 4ВС в ДВС сделан по старым изданиям и не соответствует современным научным данным, отраженным в критическом издании актов 4ВС в ACO. Чтобы разобраться, как эти тексты соотносятся, нужно знать, что Деяние 2 в ДВС = Деянию 3 в ACO (в статье ПЭ это оговорено, однако счет Деяний оставлен старый, поэтому там нужно читать про 2-е Деяние:
http://www.pravenc.ru/text/155496.html#part_7).
2. В статье ПЭ говорится: "При чтении послания св. Льва 3 фрагмента (ACO. T. 2. Vol. 1 (2). P. 81-82; ДВС. Т. 2. С. 242-243) вызвали у епископов Палестины и Иллирика подозрение в несторианской ереси. Архидиак. Аэтий и еп. Феодорит Кирский попытались разрешить недоумения, предложив соответствующие места из сочинений свт. Кирилла. Были прочитаны также сочинения отцов и исповедников: Илария, еп. Пиктавийского, из книги о вере, против ариан (Ilar. Pict. De Trinit. IX 3, 5-7, 11, 14); свт. Григория Богослова, из Слова на Богоявление (Greg. Nazianz. Or. 28. 13); свт. Амвросия Медиоланского, из книг о вере, к имп. Грациану (Ambros. Mediol. De fide II 58, 77), и о Воплощении (De incarn. Dom. 49, 52); блж. Августина, еп. Гиппонского, из послания к Волузиану (Aug. Ep. 137. 9) и толкования на Евангелие от Иоанна (Tract. in Ioan. 78. 2-3); Слово об изложении веры, приписываемое Августину в «Collectio Leonis» (ДВС. Т. 2. С. 241-242; принадлежит мон. Лепорию - CPL, N 262: ep. 219)."
Здесь правильно сказано, что было прочитано Послание Льва к Флавиану = Томос Льва (его текст см.: ACO. T. 2. Vol. 1 (2). P. 10-20). Однако «сочинения отцов и исповедников» = Флорилегий Льва = Collectio Leonis (его текст см.: Ibid. P. 20-25) на Cоборе не читался и в полной греческой рукописи Деяний отсутствует. Шварц (редактор ACO) пишет об этом прямо и недвусмысленно: "quod uero illic sequitur florilegium, in Gestis huius actionis non extat neque extitit umquam" - «а тот Флорилегий, который следует там [за Посланием Льва Флавиану], в Деяниях этого заседания не присутствует и никогда не присутствовал» (ACO. T. 2. Vol. 1 (2). P. 81). Поэтому все что написано в ПЭ после слов: «Были прочитаны также сочинения отцов и исповедников…» - ошибочно, согласно Деяниям, ничего из этого как раз не было прочитано! Сразу же после завершения чтения Послания Льва к Флавиану (без Флорилегия) участники Собора перешли к обсуждению этого Послания: «По прочтении вышеизложенного послания [Льва], почтеннейшие епископы воскликнули…».
3. Отдельно нужно разобраться с последней (3-й) цитатой, приписанной Августину во Флорилегии Льва. В ПЭ верно сказано, что действительным автором этой цитаты является Лепорий, однако номер по CPL указан неверный. N 262 -- это собрание писем блж. Августина. В 219 письме, отправленном епископами Африки епископам Галлии, действительно говорится о Лепории и об исповедании им правой веры. Однако фрагмент в Флорилегии Льва взят вовсе не из этого письма, а из сочинения самого Лепория, т. н. «Libellus emendationis» (CPL, N 515). Это сочинение критически издано в серии Corpus Christianorum Series Latina (Vol. 64). Тот фрагмент, который включен во Флорилегий Льва, находится в этом издании на стр. 113-114. Оригинальный латинский текст выглядит так:
«Nostrum namque est credere, illius nosse! Ac sic ut ipse Deus Verbum totum suscipiens, quod est hominis, homo sit et assumptus homo totum accipiendo, quod est Dei, aliud quam Deus esse non possit. Non tamen, quia incarnatus dicitur et immixtus, diminutio eius est accipienda substantiae. Nouit enim Deus sine sui corruptione misceri, et tamen in ueritate misceri; nouit in se ita suscipere ut nihil ei crescat augmenti, qui se ipse totum nouit infundere, ut nihil ei accidat detrimenti. Non ergo ad intellegentiam imbecillitatis nostrae, secundum experimentorum uisibilia documenta, facientes coniecturam de aequalibus se inuicem ingredientibus creaturis, putemus Deum hominemque commixtum et tali confusione carnis et Verbi quasi aliquod corpus effectum. Absit ita credere, ut conflatili quodam genere duas naturas in unam arbitremur redactas esse substantiam. Huiusmodi enim commixtio partis utriusque corruptio est. Deus enim qui capax est, non capabilis, penetrans non penetrabilis, implens non implebilis, qui ubique simul totus et ubique diffusus est, per infusionem potentiae suae misericorditer naturae mixtus est humanae, non humana natura naturae est mixta diuinae».
Латинский оригинал Флорилегия Льва, приложенного к Посланию к Флавиану, не сохранился. Однако Лев отправил расширенную версию этого же Флорилегия в 458 г. в качестве приложения к письму имп. Льву (письмо № 104 по нумерации в ACO, № 165 в PL). В латинском тексте этого Флорилегия засвидетельствована такая же цитата, точно так же приписанная Августину (см.: ACO. T. 2. Vol. 4. P. 128-129).
4. Почему Лев считал, что цитирует Августина? Наиболее простое объяснение: имея рукопись, в которой были собраны сочинения Августина и некоторые связанные с его деятельностью документы, в т. ч. исповедание Лепория, Лев (а скорее, кто-то из его секретарей) по невнимательности посчитал все тексты рукописи текстами Августина. Такой прецедент известен: во 2-м Флорилегии (цитата № 14) Лев цитирует под именем Василия Великого трактат «О началах» Оригена (!).
Но возможно и другое объяснение: как показывает критическое издание, исповедание Лепория было подписано не только им самим и его единомышленниками, но и принявшими это исповедание епископами Африки. Подпись блж. Августина стоит на 2-м месте (после подписи Аврелия, еп. Карфагенского): «Августин, епископ Церкви Гиппонской области, после поднесения нам Лепорием этой книги и ее прочтения, подписал» (Augustinus episcopus ecclesiae Hipponereiensis regionis oblato nobis a Leporio libello
relecto subscripsi). Если Лев видел подпись Августина под исповеданием и знал о том, что Августин сыграл решающую роль в переговорах епископов с Лепорием, он имел достаточные основания цитировать текст Лепория как текст Августина, т. к. этот текст был создан при непосредственном участии Августина и получил его полное одобрение.
5. Остается вопрос о том, каким образом греческий перевод цитаты Лепория/Августина оказался в «Эранисте» Феодорита. Группы из 6 цитат 2 латинских отцов (Илария и Августина) в приложенном к Посланию к Флавиану Флорилегии Льва и в Флорилегии 2-й книги «Эраниста» полностью совпадают. Томос к Флавиану датирован 449 г., «Эранист» считается написанным ок. 447 г., поэтому на первый взгляд может показаться, что папа Лев заимствовал цитаты латинских отцов из греческого текста Феодорита. В действительности для такой абсурдной гипотезы нет оснований. Уже Болотов (см.: Болотов В.В. Addendis superaddenda к рецензии на сочинение Н.Н.Глубоковского: «Блаженный Феодорит, епископ Киррский» // Христианское чтение. 1892. № 7-8. С. 142-147) доказывал, что цитаты из Флорилегия Льва в Флорилегии «Эраниста» являются интерполяцией, сделанной неизвестным автором после Халкидонского Собора. С этим мнением согласился и редактор критического издания «Эраниста» Дж. Эттлингер (его обзор и анализ цитат отцов в "Эранисте" см.: Theodoret of Cyrus. Eranistes / Ed. G. H. Ettlinger. Oxford, 1975. P. 9-35). Хотя нельзя исключать того, что сам Феодорит, получив Флорилегий Льва в 449 г. (об этом косвенно свидетельствует письмо Феодорита Льву; в русском переводе - № 113), добавил цитаты в Флорилегий «Эраниста», нет прямых подтверждений того, что он возвращался к работе над этим текстом после 449 г., поэтому более вероятной представляется гипотеза о позднейшем постороннем вмешательстве.