песня дня - "Все хорошо, прекрасная маркиза" - Ray Ventura, Леонид и Эдита Утесовы

Apr 09, 2010 23:33

В «Учительной книге клирика», составленной в Испании в 1115 году, есть притча о хозяине и слуге его Маймунде. Маймунд был известен тем, что вечно доставал хозяина повествованиями о несчастьях, которые случались дома в отсутствие господина. Очередной рассказ о слуге гласит:

Хозяин возвращался с рынка, весьма довольный хорошей выручкой, и увидел, что навстречу ему идет Маймунд. Опасаясь, что тот, как обычно, хочет сообщить плохие вести, хозяин предупредил:
- Осторожно, Маймунд, не подходи ко мне с плохими вестями!
Слуга ответил:
- Плохих вестей нет, ваша милость, если не считать смерти нашей собаки Биспеллы.
- Отчего же она умерла?
- Наш мул испугался, сорвался с привязи, побежал и затоптал бедняжку копытами.
- А что случилось с мулом?
- Упал в колодец и сдох.
- Чего же он испугался?
- Ваш сын свалился с балкона и разбился насмерть. Это и напугало мула.
- А моя жена? Что с ней?
- Умерла с горя, потеряв сына.
- Кто же смотрит за домом?
- Никто, ведь теперь это груда пепла - и дом и все, что в нем было.
- Отчего же случился пожар?
- В ту самую ночь, когда ваша супруга скончалась, служанка забыла погасить поминальную свечу, и пожар охватил весь дом.
- Где же служанка?
- Она стала тушить пожар, балка свалилась ей на голову и убила ее».

Ничего не напоминает? Да-да, именно эта история и считается первым документально зафиксированным источником веселой песенки «Все хорошо, прекрасная маркиза».

Итак, с диахронической точки зрения, первым источником стала эта притча 12 века. Однако история не была бы историей, если бы все было так просто. Далее этот сюжет последовательно всплывает в балладе «Вестник» австрийского поэта-лирика Анастасиуса Грюна 1837 года, балладе-переложении предыдущей под названием На борзом коне воевода скакал сатирика Дмитрия Минаева 1868 года и скетче «Английская комедия» Габриэля де Лотрека 1893 года. Далее сюжет последнего скетча позаимствовали для исполнения французские комики Анри Аллюм и Шарль Паскье в 1931 году, назвав свой вариант «Все хорошо, мадам маркиза».

Allô, allô, James, quelles nouvelles?
Absente depuis quinze jours,
Au bout du fil je vous appelle,
Que trouverai-je à mon retour?

Tout va très bien, Madame la Marquise,
Tout va très bien, tout va très bien,
Pourtant, il faut, il faut que l'on vous dise,
On déplore un tout petit rien:
Un incident, une bêtise,
La mort de votre jument grise,
Mais, à part ça, Madame la Marquise,
Tout va très bien, tout va très bien!

Allô, allô, Martin, quelles nouvelles?
Ma jument gris' morte aujourd'hui!
Expliquez-moi, cocher fidèle,
Comment cela s'est-il produit?

Cela n'est rien, Madame la Marquise,
Cela n'est rien, tout va très bien,
Pourtant il faut, il faut que l'on vous dise,
On déplore un tout petit rien:
Elle a péri dans l'incendie
Qui détruisit vos écuries,
Mais, à part ça, Madame la Marquise,
Tout va très bien, tout va très bien!

Allô, allô, Pascal, quelles nouvelles?
Mes écuries ont donc brûlé?
Expliquez-moi, mon chef modèle,
Comment cela s'est-il passé?

Cela n'est rien, Madame la Marquise,
Cela n'est rien, tout va très bien,
Pourtant il faut, il faut que l'on vous dise,
On déplore un tout petit rien:
Si l'écurie brûla, Madame,
C'est qu'le château était en flammes,
Mais, à part ça, Madame la Marquise,
Tout va très bien, tout va très bien!

Allô, allô, Lucas, quelles nouvelles?
Notre château est donc détruit!
Expliquez-moi, car je chancelle,
Comment cela s'est-il produit?

Eh bien voila, Madame la Marquise,
Apprenant qu'il était ruiné,
A pein' fut-il rev'nu de sa surprise
Que M'sieur l'Marquis s'est suicidé,
Et c'est en ramassant la pell'
Qu'il renversa tout's les chandelles,
Mettant le feu à tout l'château
Qui s'consuma de bas en haut,
Le vent soufflant sur l'incendie,
Le propagea sur l'écurie,
Et c'est ainsi qu'en un moment
On vit périr votre jument!
Mais, à part ça,
Madame la Marquise,
Tout va très bien,
Tout va très bien!
Если обратиться к источникам музыкальным, то, например, на пластинке мы увидим данные «обработка Н.Минха, слова А. Безыменского», а в изданиях нот значится «Французская народная песня». В действительности же уроженец Стамбула
Поль Мисраки, взяв из последнего указанного скетча название и сюжет, сочинил слова и музыку для песенки. Итогом стало произведение «Tout va très bien, Madame la Marquise», увидевшее свет в 1935 году. Вообще сам Мисраки - личность уникальнейшая. В четыре года он сел за фортепиано, а свой первый вальс написал в семь лет. По подсчетам самого Мисраки, за свою жизнь он написал 183 песен. В 30-е годы был главным аранжировщиком и пианистом в легендарном джазовом оркестре под управлением Рэя Вентуры, в чьем исполнении песня впервые и появилась.

image Click to view


Уже после исполнения Вентуры песня попадает в СССР. В том же 1935 году перевод был осуществлен советским поэтом-рапповцем, уроженцем Житомира
Александром Безыменским для Леонида Утесова. Вряд ли Александр Безыменский предполагал, что «Маркиза» станет самым популярным его произведением. Однако вышло именно так. Тогда Утесов со своим джаз-оркестром записывал программу «Песни моей Родины», для репертуара которого («Тачанка», «Полюшко-поле») песня едва ли подходила. Однако шлягер (а в исполнении Утесова по-иному просто не бывало) певец пропустить не смог. Вот что сам Утесов пишет в своих воспоминаниях:

«Когда мы уже готовили программу, поэт А.Безыменский прислал мне письмо, в котором предлагал очаровавшую его французскую песенку с ироничным рефреном "Все хорошо, прекрасная маркиза". Сам он услышал ее на пластинке. Песня ему так понравилась, что он перевел ее на русский язык. Нам она понравилась тоже, и, хотя «Маркиза» выпадала из общей программы концерта, мы все же рискнули включить ее в свой репертуар. И не ошиблись. Вскоре песенку запели все: ироничный текст легко подходил к любой бытовой ситуации…». И действительно, выражение «всё хорошо, прекрасная маркиза» до сих пор в любом фразеологическом словаре используется как иллюстрация неуклюжей попытки скрыть реальное состояние дел.

image Click to view


Алло, алло, Джеймс, какие вести?
Давно я дома не была,
Пятнадцать дней, как я в отъезде,
Ну, как идут у нас дела?

Все хорошо, прекрасная маркиза,
Дела идут и жизнь легка,
Ни одного печального сюрприза,
За исключением пустяка:
Так, ерунда, пустое дело,
Кобыла ваша околела,
А в остальном, прекрасная маркиза,
Все хорошо, все хорошо!

Алло, алло, Мартен, ужасный случай,
Моя кобыла умерла,
Скажите мне, мой верный кучер,
Как эта смерть произошла?

Все хорошо, прекрасная маркиза,
Все хорошо, как никогда,
К чему скорбеть от глупого сюрприза,
Ведь это, право, ерунда.
С кобылой что - пустое дело -
Она с конюшнею сгорела,
А в остальном, прекрасная маркиза,
Все хорошо, все хорошо!

Алло, алло, Паскаль, мутится разум,
Какой неслыханный удар,
Скажите мне всю правду разом,
Когда в конюшне был пожар?

Все хорошо, прекрасная маркиза,
И хороши у нас дела,
Но вам судьба, как видно, из каприза
Еще сюрприз преподнесла:
Сгорел ваш дом с конюшней вместе,
Когда пылало все поместье,
А в остальном, прекрасная маркиза,
Все хорошо, все хорошо!

Алло, алло, Люка, сгорел наш замок,
Ах до чего мне тяжело,
Я вне себя, скажите прямо,
Как это все произошло?

Узнал ваш муж, прекрасная маркиза,
Что разорил себя и вас,
Не вынес он подобного сюрприза
И застрелился в тот же час.
Упавши мертвым у печи,
Он опрокинул две свечи,
Попали свечи на ковер,
И запылал он, как костер,
Погода ветреной была,
Ваш замок выгорел до тла,
Огонь усадьбу всю спалил,
И в ней конюшню охватил,
Конюшня запертой была,
А в ней кобыла умерла,
А в остальном, прекрасная маркиза,
Все хорошо, все хорошо!
Советскому слушателю песенка, конечно же, знакома в исполнении именно Утесовых - Леонида и его дочери Эдит. Однако чуть позже это же исполнение было использовано... для мультфильма «Старая пластинка», увидевшего свет в 1982 году. Именно там, наряду с «Коровой», «Песенкой старого извозчика» и «Бородой» звучала и «Прекрасная маркиза». Старый добрый советский мультфильм:

image Click to view


Ну а в остальном - все хорошо ;)

"Все хорошо, ray ventura, Леонид и Эдита Утесовы, песня дня, прекрасная маркиза"

Previous post Next post
Up