Слова

May 06, 2015 13:00

А вы замечали, что иногда достаточно одного слова, чтобы угадать, какой писатель написал текст, который вы читаете. Например, Нил Стивенсон очень любит слова similitude (подобие) и intramuros (внутри стен замка или крепости). Он их неоднократно употребляет в разных своих книгах, но я ни разу не видел их в книгах других писателей ( Read more... )

Leave a comment

Comments 18

eterevsky May 6 2015, 11:42:17 UTC
Мне кажется, про Мартина я уже как-то писал, и ты комментировал ровно этим твитом. :)

Reply

nikolenko May 6 2015, 11:44:21 UTC
Если ты уже писал про любимые слова Мартина, то вполне возможно. :)

Reply


shrodingercat May 6 2015, 10:59:48 UTC
У Джорджа Мартина, скорее всего, это специальная лексика для мира ASOIF. Сомневаюсь, что в других его книгах используются эти обороты.

Буду рад услышать мнение того, кто читал другие его произведения.

Интересное наблюдение. Лексика - это очень мощный инструмент, и вряд ли кто-то из авторов использует необычные слова просто потому, что они ему нравятся. Скорее всего они привязаны к миру, или, по мнению автора, подходят к определенному типу героев.

Reply

eterevsky May 6 2015, 11:41:43 UTC
У Мартина почти всё кроме ASOIAF -- фантастика, и там boiled leather будет явно не кстати, так что принято. А вот у Стивенсона "intramuros" используется как минимум книгах в трёх в разных контекстах.

В целом, я конечно, согласен: слова это инструмент писателя. Просто забавно бывает когда писатель находит несколько любимых слов, которыми другие писатели не пользуется, и это становится заметно.

Reply


nikolenko May 6 2015, 11:45:41 UTC
Шлемоблещущий. :)

Reply

eterevsky May 6 2015, 11:47:08 UTC
Этому ведь должно быть какое-то объяснение. Такие слова ведь привнесены при переводе. Можно было бы по-русски и без них.

Reply

nikolenko May 6 2015, 11:48:24 UTC
Ну, я не силён в древнегреческом, наверняка там какие-то слова этому соответствовали. Break his fast тоже можно перевести как просто "позавтракать".

Reply

eterevsky May 6 2015, 11:50:51 UTC
Да, но такое решение переводчика должно было основываться на отличие языка Гомера от каждодневного древнегреческого. Я не уверен, что мы знаем разговорный древнегреческий по каким-то источникам, отличным от Гомера и его аналогов.

Reply


nikolenko May 6 2015, 11:52:03 UTC
А вообще узнаются не отдельные слова обычно.
Вот тебе ещё крутая ссылка -- очень узнаваемо:
https://parody.d3.ru/comments/636994/

Reply

eterevsky May 6 2015, 12:24:57 UTC
Общая стилистика текста -- это само собой. Ещё народ любит снимать пародии на режиссёров. Над Уэсом Андерсоном особенно стебутся.

Reply


krakozyabra May 6 2015, 14:06:14 UTC
у мартина все постоянно случается через две недели. во всяком случае, в фильмах вот это вот fortnight постоянно слышно. хотя не знаю, может, это распространенное слово.

Reply

eterevsky May 6 2015, 14:23:55 UTC
Да, вплоть до 19-го века почему-то все этиой единицей измерения пользовались.

Reply


Leave a comment

Up