Ещё из
мифологии норманизма И …викинги кровавые в глазах
Мифология норманизма
Норвежский журналист, собкор газеты «Aftenposten» в Москве Пер Андерс Юхансен
откликнулся на фильм «Викинг», эдак по-свойски назвав князя Владимира Вальдемаром:
©Ещё о
Владимире Крестителе Кадр из сериала «Викинги»
«Вальдемар крестил Киевскую Русь. По-норвежски Владимир больше известен как Вальдемар, близкий родственник нескольких выдающихся правителей викингов Норвегии. Его предком был шведский викинг Рюрик, основавший королевскую династию, которой было суждено править Россией 600 лет. В 977 году Владимир бежал к своему родственнику Хокону Могучему в Трёнделаг. Проведя в Норвегии три года, Владимир собрал войско, которое помогло ему отвоевать Новгород и Киевское государство у брата Ярополка» (выделено мной - Л.Г.)
Вот так, одним росчерком пера и не стесняя себя рамками источников, навязывают князю Владимиру в родственники Хокона из Трёнделага. Моё знание русской истории и истории скандинавских стран позволяет предположить, что если кто у названных исторических лиц и был в общей родне, так это только библейский Афет, от колена которого происходят все европейцы. Ничего другого не отыскивается, как ни подводи счет родства между князем Владимиром и Хоконом Сигурдссоном (935-995) - представителем племенной знати из отдаленного угла средневековой Норвегии.
Родословная ярла Хокона Сигурдссона достаточно хорошо известна, поскольку для своих мест он был заметной фигурой. Родом он был из холёгеров - племени, по имени которого стала когда-то называться область Холёгаланд, бывшая самой северной оконечностью в средневековой Норвегии. В начале X в. её правители ярлы - титул, известный в раннесредневековой Англии как earl - обосновались несколько южнее, в Трёнделаге. Отец Хокона был убит в 962 г. в ходе междинастийных распрей между наследниками Харальда Прекрасноволосого. Хокон Сигурдсон, втянутый в эти распри, был вынужден неоднократно спасаться бегством на датские острова, пока не получил поддержку от датского короля Харальда Синезубого. С отрядами датчан Хокон Сигурдсон вернулся в Норвегию и правил там несколько лет как вассал Харальда Синезубого. В 974 г. Хокон Сигурдссон участвовал со своими отрядами в сражении при Даневирке (система оборонительных сооружений) против войск Оттона II. Но войска императора одержали победу над объединенными силами датчан и норвежцев. Король Харальд признал превосходство Оттона II и дал обещание креститься. Это послужило причиной конфликта между датским королем и Хоконом Сигурдссоном, что вылилось в затяжную вооруженную борьбу между датчанами и норвежцами.
Поскольку Хокон ярл был участником многих крупных событий и в истории Норвегии, и в истории Дании, то о нем рассказывается в целом ряде произведений скандинавской литературы, например, в «Круге земном» Снорри Стурлусона (1178-1241), в саге об Олаве Трюггвасоне в разных редакциях, в «Перечне холёгеров», сложенном в честь предков Хокона Сигурдссона скальдом из Холёгаланда Эйвиндом Скальдеспиллером предположительно в период между 986 и 995 гг., в хвалебной песне «Веллеква» скальда Эйнара Сколаглама, датируемой 986 г. и др. Упомянут Хокон Сигурдссон и в известном своде по генеалогии скандинавских королевских родов «De nordiske rigers kongeslægter», составленном датским историком Ю.П.Ф. Кёнигсфельдтом в XIX в. В этот генеалогический свод Хокан ярл попал, прежде всего, благодаря своей прабабушке Алоф Аарбуд, бывшей дочерью Харальда Прекрасноволосого. Кроме того, он сам породил многочисленное потомство, и некоторые отводки этого потомства через брачные связи проросли постепенно и в скандинавскую королевскую родню, поспособствовав в свое время, например, рождению норвежского короля Магнуса V Эрлингссона (1156-1184) или датского короля Эрика Лама (1120-1146).
Как видим, родословие ярла Хокона Сигурдссона в силу разных причин оказалось достаточно хорошо задокументировано во многих скандинавских источниках. И ни в одном нет даже намека на какие-либо родственные связи с князем Владимиром Святославовичем. А как известно, скандинавские правители с особым вниманием отслеживали междинастийные связи с представителями крупных иноземных династий. Так о браке Ингигерды с Ярославом Мудром мы знаем из рассказа датского короля Свена Эстридссона хронисту Адаму Бременскому. Как продолжение рассказа об этом браке приводилось и сообщение о браках трех дочерей Ярослава: Елизаветы, Анастасии и Анны (Adam av Bremen. Historien om Hamburgstiftet och dess biskopar. Översatt av Emanuel Svenberg. Kommenterad av Carl Fredrik Hallencreutz, Kurt Johannesson, Tore Nyberg, Anders Piltz. - Stockholm, 1984. S.91, 188). Без рассказа Свена Эстридссона, зафиксированного Адамом Бременским, мы бы и не знали, на ком был женат Ярослав, поскольку русские летописцы не придали значения происхождению супруги Ярослава, сообщив только о рождении первенца у Ярослава. А для небольших государств факт подобного брака был предметом гордости: дескать, вот какие великие государи сватали наших принцесс.
В родословии ярла Хокона Сигурдссона никаких брачных союзов, выходящих за пределы скандинавских стран, не отмечено. И вообще, значение его как личности также не выходило за пределы скандинавской истории. Его прозвание как Хокон ярл Могучий говорило о том, что относительно других ярлов, например, оркнейских или западногётландских, он мог считаться значительной фигурой. Но в масштабе континентальной Европы он становился незаметным. Например, у Адама Бременского в рассказе о сражении Оттона II против Харальда Синезубого, в котором ярл Хокон участвовал со своими отрядами, он даже не упоминается (Adam av Bremen… S.68-69). Поэтому в наречении ярла Хокона Сигурдссона Могучим можно увидеть проявление того, что я назвала бы «диканьковским» менталитетом. Напомню, что в «Ночи перед Рождеством» Н.В. Гоголь заметил о героине рассказа: «Оксане не минуло еще и семнадцати лет, как во всем почти свете, и по ту сторону Диканьки, и по эту сторону Диканьки, только и речей было, что про неё». Поэтому могучим ярл Хокон мог восприниматься как по ту сторону Трёнделага, так и по эту сторону Трандёлага, а для рассказа Адама Бременского, охватывавшего более значительный североевропейский масштаб, он оказался не фигурой.
Поэтому сообщение о Хоконе Сигурдссоне как о родственнике и сподвижнике князя Владимира Святославича, якобы побывавшего у него с визитом как раз в те годы, когда разгоралась вооруженная борьба между датским королем и ярлом Хоконом, выглядит как очевидный информационный вброс. Но где его истоки? В норвежской Википедии в
статье «Håkon Sigurdsson jarl» подобного сообщения нет. А в российской Википедии в статье о Хокане Сигурдсоне под названием «Хакон Могучий» к полному изумлению можно
прочитать: «В 977 году Владимир I Святославич искал у него (т.е. у ярла Хокона - Л.Г.) поддержки против своего брата Ярополка Святославича, великого князя киевского» с пометкой, что источник не указан. Эта же фраза введена в статью о Хокане Сигурдссоне на сайте academic.ru со ссылкой на Википедию,
ссылка. А вот на сайте «Все монархи мира» в статью «Хокон Сигурдссон, ярл Ладе (Хладира)» этот фальсификат не внесен -
ссылка. Думаю, просто не доглядели, потому что имя Hákon/Håkon передается на русский язык в разных вариантах: и через -а, и через -о, соответственно, статьи, где имя ярла передавалось иначе, чем в Википедии, система могла пропустить.
Полагаю, представленные сведения являются ещё одной иллюстрацией того, что русская история подвергается совершенно беспрецендентным атакам с целью её фальсификации. И викингская тематика, вернее, её использование для развития фейковой истории в средневековой Восточной Европе играет здесь свою деструктивную роль.
Я уже писала в ряде статей, что так называемые викингские проекты хорошо финансируется сегодня из различных источников. Например, с целью изучения так называемого викингского феномена шведским советом по науке при министерстве образования было выделено 50 миллионов крон для проекта «Vikingafenomenet», осуществление которого поручено университетам в Упсале и Стокгольме. Проект рассчитан на 10 лет (2016-2026). Наверняка, этот проект не единственный. Неудивительно, что у русских князей непрошенная викингская родня начала плодиться не по дням, а по часам.
Хотя до недавнего времени норманисты отправляли князя Владимира за помощью в Швецию, например, в Рослаген, который и во времена Владимира Святославича еще не поднялся над водой, или в Среднюю Швецию. Обходились без источников, считая, что западных источников с рассказами о походах норманнов по Западной Европе с лихвой хватит и для русской истории: «Раз норманны нападали на Западе, то они просто должны были нападать и на Востоке Европы!». Аргумент, как говорят юристы, недействительный, поскольку если какое-то событие происходит в одном месте, то совсем необязательно, чтобы аналогичное событие происходило и в другом месте.
Образ князя Владимира, ездившего в Швецию за подмогой, присутствует и у современных шведских медиевистов. Например, по убеждению Торгун Снэдаль, высказанному ею в статье, посвященной рунной надписи на Пирейском льве, князь Владимир «рекрутировал в 970-е годы шведов для того, чтобы одержать победу над братом Ярополком» (Thorgunn Snædal, Runinskrifterna på Pireuslejonet i Venedig. Riksantikvarieämbete, 2014. S. 35). Теперь Пер Андерс Юхансен уверяет, что дело было в Трёнделаге. Источник опять же неизвестен.
Однако такая устойчивая привязка к Скандинавскому полуострову легко объяснима, если знать истоки шведского политического мифа. Дело в том, что летописное выражение «за море», куда бежал князь Владимир («…убоявся бѣжа за море»), в течение трёхсот лет отождествляется норманистами со Скандинавским полуостровом, есть выдумка, извлеченная из неистощимой «Атлантиды» Олофа Рудбека. Той самой «Атлантиды», в которой, по словам Ю.Свеннунга, шовинистическое фантазирование шведов было доведено до пика абсурда. Так, развивая политически ангажированную фантазию о шведо-варягах, Рудбек писал: «В старых летописях рассказывается, что своими первыми королями русские считают тех, кто пришёл с (острова) Варгён, а Варгён находился по другую сторону Балтийского моря, из чего ясно, что это была Швеция».
Аргумент этот до крайности нелепый, но у Рудбека нелепо все! Если верить ему, то для определения места, где находится летописное «заморье», надо в буквальном смысле выйти на берег моря, окинуть взором морские дали и воскликнуть: вон, вижу! Швецию вижу за морем! Значит «из-за моря» - это «из Швеции». Но глупость-то здесь специфическая. Рудбек создавал свой труд в период до Северной войны, когда шведская корона держала под своей властью часть русских земель, согласно Столбовскому договору, и контролировала русскую торговлю хлебом, изрядно на этом наживаясь. Поэтому вопрос о древнем господстве шведов под именем шведо-варягов в русских землях был вопросом не только историографической мечтательности, но и прагматической идеологии. Дескать, если в Смутное время мы что и оккупировали, то только на законных исторических основаниях.
Есть у Рудбека сюжет, повествующий и о вымышленных поездках князя Владимира к шведским правителям за помощью. Саги рассказывают, сообщал Рудбек, что старейшей резиденцией русских правителей был сначала Новгород, а потом Киев. Эти резиденции объединил Вальдемар, который был потомком Эрика Вэдерхата, короля Швеции (Erik Väderhatt - сказочный король свеев в Упсале, который, согласно мифу, мог менять направление ветра, поворачивая свою шляпу - Л.Г. ), а его сын Ярослав женился на дочери Олофа Шётконунга. Этот Вальдемар обращался за помощью к варягам, и получил её, уверяет Рудбек, благодаря конунгу Эрику Победоносному, его союзнику (Rudbeck O. Atlands eller Manheims. Tredje delen. Uppsala eller Stockholm, 1947. S. 174 -199).
Вот от рудбековского шовинистического фантазирования и повелось у норманистов обыкновение отправлять князя Владимира за помощью в Скандинавию. Но если почитать летописи, то летописное «заморье» как географическая координата, совершенно очевидно, связывается с землями или странами, откуда или куда добирались морем, и таких адресов было много. У С.М. Соловьёва, например, читаем следующее: «…В 1390 г. трое бояр великокняжеских привезли невесту в Москву из-за моря, от немцев, по выражению летописца, т.е. из владений Ордена, где жил тогда Витовт». У Н.М. Карамзина приводятся и конкретные цитаты из летописи: «Къ В.К. Витовту въ Немцы, въ Марiинъ городокъ (Марiенбургъ) прiидоша послы изъ града Москвы, просяще дщери его за В.К. Василья Дмитрiевича. Витовтъ же даде дщерь свою Княжну Софья за В.К. Московского, и отпусти ю изъ града изъ Марiина… см. Хронику Стриковского, кн. XIII, гл. 8) «из града Гданьска, и поидоша вси корабли за море, и прiидоша ко граду Пскову…». Противоречия в указаниях источников нет, поскольку Мариенбург/Малборк находился в нескольких километрах от Гданьска/Данцига, откуда и отчалили корабли с невестой для московского князя.
Выражение «из немец», как ясно видно из приведённого отрывка, относится к землям Тевтонского ордена, т.е. к южнобалтийскому побережью. Создание Ордена изменило всю обстановку в южнобалтийских землях, что отразилось и на лексике источников. Прежнее летописное выражение «от варяг» было заменено на выражение «от немец». Поэтому «за море къ варягомъ» определенно означало южнобалтийское побережье, земли варинов/варягов. Именно оттуда прибыл Рюрик с братьями в княженье Словен. И туда же бежал из Новгорода князь Владимир, опасаясь нападения Ярополка.
Но добираться морем можно было до многих мест. Летописный термин «заморье» обстоятельно анализировался российскими историками. Например, обращалось внимание, что в Лаврентьевской летописи под 1226 годом говорится, что «тое же зимы Ярослав, сын Всеволожь, ходи из Новагорода за море на емь». НПЛ обоих изводов терминами «за море» и «из заморья» может указывать на Готланд (1130 г. - новгородцы «идуце и-замория с Гот»; 1391г. - прибыли послы «из замория… из Гочкого берега»), на Данию (1134 г. - «рубоша новгородць за морем в Дони»; 1303 г. - «послаша послове за море в Доньскую землю», на Швецию (1300 г. - «придоша из замория свеи в силе велице в Неву»; 1339 г. - «послаша новгородци… за море к свеискому князю посольством»; 1350 г. - новгородцы «быле за морем у свеиского короля у Магнуша»); на восточнобалтийские города Ригу, Колывань, на южнобалтийский Любек и другие ганзейские города (1391 г. - немечкые послове приихале из заморья, из Любока из городка, из Гочкого берега, из Риге, из Юрьева, из Колываня и из оных городов изо многих»). Постепенно, как убедительно доказывает В.В.Фомин, понятие «заморские» земли сделалось просто синонимом «заграничные» или «иностранные» (Фомин В.В. «За море», «за рубеж», «заграница» русских источников // Сб. РИО. Т. 8 (156). М., 2003. С. 146-168).
Воспринимать же летописное из-за моря/за море как «с противоположного берега моря», т.е. из Скандинавии - есть нелепость, которую нам пытаются навязать норманисты, вслед за Г.Ф. Миллером и А.Л. Шлёцером, тиражировавшими Рудбека. Гданьск или Данциг, а также Любек были «заморьем» относительно Пскова или Новгорода, т.е. территориями, сообщение с которыми осуществлялось морским путём.
Как можно заметить, скандинавское «заморье» появляется в более поздних источниках, причем всегда с конкретными уточнениями: «за море в Доньскую землю», «за морем у свеиского короля у Магнуша», а южнобалтийское заморье - в более ранних источниках, при этом иногда - с уточняющей локализацией, а иногда нет, поскольку место было всем известное и понятное. Подобный адрес «убытия» мы видим у полоцкого князя Рогволода. О нем в ПВЛ за 980 г. рассказывается: «Бъ бо Рогъволодъ пришелъ и-заморья…». Сама неопределенность этой фразы позволяет увязать «и-заморья» Рогволода тоже с какой-либо областью в землях варягов-варинов. Могут возразить, что Полоцк и южнобалтийское побережье не отделены друг от друга морем. На что я отвечу, что морем от Полоцка был отделен остров Рюген. И многое говорит в пользу того, что тем «заморьем», откуда прибыл Рогволод, был как раз Рюген, но это отдельная история.
Здесь же надо сосредоточиться на другой теме, поскольку с упоминанием имени Рогволода мы подошли к самому «непотопляемому» аргументу норманистов, а именно - к летописным именам. Согласно догмату веры норманистов, чуть не все летописные имена - неславянские. А раз имена неславянские, то ясен пень - они скандинавские. Этой верой в норманистскую правду явно руководствовались создатели фильма «Викинг», когда совершили маленький подлог и ввели в сценарий Свѣналда, воеводу Святослава вместо Добрыни, как было положено по ПВЛ. Сделано это было, как совершенно очевидно, с единственной целью: чтобы были в фильме «говорящие на шведском и норвежском викинги». Этот факт с удовлетворением отметил Пер Андерс Юхансен в вышеупомянутой публикации. Заставить, например, Добрыню говорить по-шведски представлялось, конечно, слишком вызывающим. А имя Свѣналда звучало для просвещенного слуха создателей фильма «неславянским». Значим, убираем славянского Добрыню и выдвигаем «неславянского» Свѣналда. И попадаем пальцем в небо, поскольку имя Свѣналд самое что ни на есть древнеславянское, только из очень архаичного именослова.
Свѣналд - двусоставное имя, где первый компонент свѣн- входит в сакральные имена типа Свентовит/Святовит. О Свентовите Саксон Грамматик писал, что он был «первый или высший из богов», «бог богов», связанный с войной и с победами, а также с гаданиями. Культовый центр Святовита/Свентовита - четырехстолпный храм - находился в балтийско-славянском городе Арконе (Saxo. Dannmarkskrøniken 2. Genfortalt af Helle Stangerup. Aschehoug, 1999. S. 140, 206, 266-270, 275 f.). Явно с этим теонимом связано название устья Одера как Свиноусча/Свиноусща.
Из славянских же языков разъясняются, согласно А.Е. Федорову, вариации имени великого языческого бога, в котором основа свент- варьирует с основой свят-/свет-. В польском языке, напоминает А.Е.Федоров, звук «ę» - носовой, он может чётко произноситься как «ен», а может и не чётко, тогда это «е». Соответственно, согласная «н» не обязательна, это производная от носового звука, что подтверждается примерами: Świętosław (Швентослав), Święcesław (Швенцеслав), Święcsław (Швенцслав), Święsław (Швенслав) = Святослав; Świętopełk (Швентопелк), Świętopałk (Швентопалк), Świętopełek (Швентопелек) = Святополк, Świętowit (Швентовит) = Святовит.
Данная особенность славянских языков повлияла, например, на оформление имени Святослав в византийских и латинских источниках именно с основой свент-. Известно, что в византийских источниках X в. (Лев Диакон) имя писалось как Сфендослав, к чему как раз апеллировал Байер и что до сих пор пережевывают норманисты, хотя это опровергается реальными историческими примерами. Так, имя князя Великой Моравии Святополка (правил 850-894) у Константина Багрянородного приводилось как Свантиплук. Киевский князь Святополк Владимирович у Титмара Мерзебургского назван как Suentepulcus. Пример у Байера с именем короля Лотарингии Свендоболда (Swentibold, Zwentibold) свидетельствует о том же. Король Свендоболд был назван в честь своего крестного отца князя Великой Моравии Святополка. Так что имя лотарингского Свендоболда произошло от моравского Святополка, а не наоборот.
Следовательно, в имени Свѣналда (с летописными вариантами Свѣнгельдъ,Свѣньгелдъ,Свентелдь) первый компонент свѣн- тождественен основам свет-/свят-, образующих имена Święsław (Швенслав) = Святослав. Все названные основы восходит к древнеславянскому и арийскому понятиям света и святости (или священного). В древнерусских духовных стихах светоносность рассматривалась как проявление истинности и праведности. В космогонической части «Голубиной книги» сообщалось: «У нас белый вольный свет зачался от суда Божия, Солнце красное от лица Божьего».
Именной компонент свѣн-, как западнославянский вариант начального компонента теонима Свентовита, был, как показывают примеры, очень продуктивным материалом в процессе образования личных имен. Причем, эти личные имена могли быть как двуосновными (Свѣналд/Свѣньгелдъ), так и сокращенными. Примером может послужить имя одного из мужей Игоря в договоре с византийскими императорами Свѣнь. Сокращенная форма Свѣнь могла использоваться лицами некняжеского звания. Например, у новгородцев было в ходу уменьшительное имя Данша вместо полного имени Данислав.
Следует добавить, что западнославянский вариант корня свент- явно послужил прототипом для создания имен с основой на свент-(д)/свен- в западноевропейских именословах, в том числе, и у скандинавских народов. Так, в шведском именослове имя Святополк было заимствовано как Свантеполк. Первым носителем этого имени в среде шведской знати считается Свантеполк Кнутссон (дата смерти - 1310 г.) Он был сыном Кнута Вальдемарссона, герцога Ревельского, внебрачного сына датского короля Вальдемара Сейра. Считается, что имя Свантеполка/Святополка сын Кнута получил по линии своей матери, с большой долей вероятности, из именослова поморских герцогов. Имя Свантеполк (Swantepolk, Svatopluk, Swietopelk, Sviatopolk) использовалось в шведском именослове и в сокращенной форме Сванте. Имя Сванте стало популярным в Швеции, многие известные и знатные лица в истории Швеции носили это имя. Оно стало календарным именем, именины отмечаются 10 июня вместе с другим заимствованным именем Борис.
Кроме Сванте, есть, на мой взгляд, ещё одно скандинавское имя, которое является производным от западнославянского варианта основы свен-/свент-. Это имя Свен: дат. Svend, исл./норв.Sveinn, шв. Sven. Однако у скандинавских лингвистов есть другие версии о происхождении этого имени. Имя Свен получило распространение в скандинавских странах с X в., хотя в Исландии его можно зафиксировать и ранее. На шведских и датских рунных камнях оно фиксируется в форме suain (напоминает Suentepulcus у Титмара Мерзебургского), в старошведском и стародатском оно пишется как Swen. Интересно, что шведский лингвист А.Янцéн упоминает и древневерхненемецкий, т.е. континентальный вариант Swein, по поводу которого он замечает, что этот вариант совершенно идентичен древнезападноскандинавскому (старонорвежскому и староисландскому) sveinn - «мальчик», «молодой человек» (Janzén A. De fornsvästnordiska personnamnen // Nordisk kultur. Personnamn. Nordisk kultur VII. Stockholm, Oslo, Køpenhavn, 1947. S.44).
Вот от этого «мальчика» и стали производить всех Свенов, включая и имена датских королей. Наиболее известными носителями этого имени были Свен I Вилобородый/Svend Tveskjeg (прим. 960-1014) и Свен II Эстридсен/Sven Estridsøn (1019-1076). Как видим, в датском королевском именослове имя первого носителя имени Svend написано аналогично начальному компоненту в имени лотарингского Свендоболда, которое было производным от Святополка. И здесь уместно вспомнить, что имя Свенд появилось в именослове датских королей после брака Харальда Синезубого и Товы, дочери ободритского князя Мстивоя. Поэтому логично предположить, что так же, как и шведское Сванте, имена датских королей Свенов/Свендов пришли из именословов южнобалтийских князей/герцогов. А эти имена были производными от первого компонента в теониме Свентовит/Святовит, божественная энергетика которого больше приличествовала для имен датских королей Свенов/Свендов, чем какие-то «мальчики». Что же касается sveinn - «мальчик», то здесь могло иметь место созвучие, как в случае со словом «karl», которое в шведском языке означает «мужчина» и созвучно имени Карл/Carolus, скандинавского происхождения не имеющего.
Окончание