メリー - 喜劇のタブー

Oct 11, 2009 19:21


喜劇のタブー
[作詞: ガラ  作曲: 健一]

共鳴  歓喜の宴  花  少女  足音消して
共鳴  銀色の空  花  少女  分裂してアメーバ

薄暗い蛍光灯さ  月明かりで泳ぐ水母
指をくわえ覗いている  Honey  甘いゼリー
嗚呼  キミはユートピア  誰も描けない夢物語
覚めない夢を見せてよ  今夜すぐに

頭を掻き毟り  一人で震えてる

アンバランスな夜繰り返し  禁じられた遊びの裏側で
歌ってあげよう歓喜の歌を  両手を広げ
バランス崩し耳塞いでも  暁の爆音は鳴り止まず
たった一人でそう消えてゆく  楽園はバラード
やすらかな・・・

薄暗い蛍光灯さ  月明かりで泳ぐ水母
指をくわえ覗いている  Honey  甘いゼリー
嗚呼  キミはユートピア  誰も描けない夢物語
頭の中ドライブするシネマ

アンバランスな夜繰り返し  禁じられた遊びの裏側で
歌ってあげよう歓喜の歌を  両手を広げ
バランス崩し耳塞いでも  暁の爆音は鳴り止まず
たった一人でそう消えてゆく  楽園はバラード

汚れなき綺麗なキミはまるでクラシック
喜び旋律(ウタ)に乗せて  さあ歌ってあげよう歓喜の歌を

Kigeki No Taboo
[Sakushi: Gara  Sakkyoku: Kenichi]

Kyoumei  kanki no utage  hana  shoujo  ashioto keshite
Kyoumei  giniro no sora  hana  shoujo  bunretsu shite amoeba

Usugurai keikoutousa  tsukiakari de asobu kurage
Yubi wo kuwae nozuiteiru  Honey  umai serii
Aa  kimi wa utopia  dare mo kakenai yumemonogatari
Samenai yume wo misete yo  konya sugu ni

Kashira soukimushiri  hitori de furueteru

Anbaransu na yoru kurikaeshi  kinjirareta asobi no uragawa de
Utatte ageyou kanki no ura wo  ryoute wo urage
Baransu kusushi mimi fusai de mo  akatsuki no bakuon wa nariyamazu
Tatta hitori de sou kieteyuku  rakuen wa baraado
Yasuraka na...

Usagurai keikoutousa  tsukiakari de asobu kurage
Yubi wo kuwae nozuiteiru  Honey  umai serii
Aa  kimi wa utopia  dare mo kakenai yumemonogatari
Kashira no naka doraibu suru shinema

Anbaransu na yoru kurikaeshi  kinjirareta asobi no uragawa de
Utatte ageyou kanki no ura wo  ryoute wo urage
Baransu kusushi mimi fusai de mo  akatsuki no bakuon wa nariyamazu
Tatta hitori de sou kieteyuku  rakuen wa baraado

Yogore naki kirei na kimi wa maru de kurashikku
Yorokobi uta* ni nosete  saa utatte ageyou kanki no uta wo

(Notes:
*The Kanji in the printed lyrics apparently say "senritsu", "melody".
Please let me know if you spot any mistakes in this romanisation. I did not get to hear the song yet and therefore was not able to check my transcription for correctness.)

Comedy's Taboo
[Lyrics: Gara  Music: Kenichi]

The resonance of the delightful banquet's flower girl's footsteps is dying away
The resonance of the flower girl of the silver sky is splitting up like an amoeba

A jellyfish swimming in the dim, fluorescent moonlight
Honey sticking out between my fingers is like delicious jelly
Alas, you are an utopia, the account of a dream nobody can describe
Also tonight I will be shown a dream from which there is no awakening

It is scratching my head and I am shivering all by myself

The unbalanced night repeats on the reverse side of games prohibited
Keep singing the songs of delight with both expanded
What makes the balance in my ears collapse is the unstoppable roar of dawn
So, it seems that this paradise where I keep vanishing all alone is a ballad
A tranquil one...

A jellyfish swimming in the dim, fluorescent moonlight
Honey sticking out between my fingers is like delicious jelly
Alas, you are an utopia, the account of a dream nobody can describe
A film running in my head

The unbalanced night repeats on the reverse side where playing is prohibited
I keep singing the songs of delight with both my hands widely spread
What makes the balance in my ears collapse is the unstoppable roar of dawn
So, it seems that this paradise where I keep vanishing all alone is a ballad

You, so beautiful and devoid of any dirt, are entirely classic
Taking me along with your melody of delight  Come on now, keep singing the songs of joy

Der Komödie Tabu
[Text: Gara  Musik: Kenichi]

Der Hall der Schritte des Blumenmädchens vom wunderbaren Bankett wird leiser
Der Hall des Blumenmädchens vom silbernen Himmel spaltet sich wie eine Amöbe

Eine Qualle schwimmt im dämmrigen, fluoreszierenden Mondlicht
Honig, der durch meine Finger rinnt, ist köstliches Gelee
Ach, du bist nur Utopie, die Zusammenfassung eines Traumes, den niemand beschreiben kann
Auch diese Nacht wird mir ein Traum gezeigt werden, aus dem es kein Erwachen gibt

Er kratzt in meinem Kopf und mir kommt so ganz alleine das Frösteln

Die unausgeglichene Nacht wiederholt sich auf der Kehrseite verbotener Spiele
Fahr fort, die Lieder der Entzückung zu singen, beide Arme ausgestreckt
Was das Gleichgewicht in meinen Ohren zum Einsturz bringt ist das unaufhaltsame Getöse des Morgengrauens
Es scheint also so, als ob das Paradies, in welchem ich immer wieder ganz allein verschwinde, eine Ballade ist
Eine friedvolle...

Eine Qualle schwimmt im dämmrigen, fluoreszierenden Mondlicht
Honig, der durch meine Finger rinnt, ist köstliches Gelee
Ach, du bist nur Utopie, die Zusammenfassung eines Traumes, den niemand beschreiben kann
Kino, das in meinem Kopf läuft

Die unausgeglichene Nacht wiederholt sich auf der Kehrseite verbotener Spiele
Fahr fort, die Lieder der Entzückung zu singen, beide Arme ausgestreckt
Was das Gleichgewicht in meinen Ohren zum Einsturz bringt, ist das unaufhaltsame Getöse des Morgengrauens
Es scheint also so, als ob das Paradies, in welchem ich immer wieder ganz allein verschwinde, eine Ballade ist

Du, so schön und bar jeder Verschmutzung, bist vollkommen klassisch
Nimmst mich mit mit deiner Melodie der Entzückung  Jetzt komm schon, sing diese Lieder der Freude weiter

* * * * *
Please point out possible mistakes to me if you find any, will you?

Don't post any of this elsewhere without my permission. Thank you.

lyrics, romaji, kigeki no taboo, merry, english, translation, japanese, german, kanji

Previous post Next post
Up