New project for me~ I don't think GFantasy gets enough love <3 because some of it's series are pretty amazing. This is a pretty rough translation, and I'm not sure if I'm going to scanlate it, so just ask before using, please ^^.
I translated from both the Chinese and Japanese raws, though my Chinese skills are much better, because the original Japanese tends to be very different from the Chinese versions, so I like to incorporate Japanese as much as possible. But larger blocks of text= more likely that I used the Chinese translation. SFX are mostly left untranslated, or with a pronunciation only. As for corrections, I’m sure a lot could be made, but really, I’m only looking for corrections from the Japanese raws, since that’s the most accurate. The page numbers come from the Japanese raws.
(?) = May need double checking (but the main idea is still there), in the case of SFX, it means I know what the sound is, just not what it symbolizes.
(??) = I can’t read the SFX or small text
--=Page 36=--
SFX: Thud
Sebastian: Young Master, these are the letters we received today.
Sebastian: It's the social season again. These people really have nothing to do...
Sebastian: They spend the whole day hosting meaningless balls, courting and dancing...London's lifestyle is so dull.
SFX: Fed up, bored, disgusted
Ciel: The Earl of Warwick,
Ciel: The Baron of Bath, the Countess of Cardolan...
[So...I wikied the chinese characters for "Kadoran" and it brought me to the fictional land of Cardolan, Middle Earth, created by Tolkien. And the closest title I could find for the Japanese reading "Gatorando" was Grantham and it was taken away in the 1700's, so it's safe to assume that it really is Cardolan, although I have no idea where Toboso-sensei pulled that one out of… On a side note, the "Baron" of Bath does not exist; there has only ever been an Earl or Marquess of Bath. The Chinese version calls him an Earl, but I don't know if that's because the Chinese don't have a word for baron or something, because in Japanese, it clearly says "Baron"]
SFX: Toss
Arrow: Rejected list
SFX: Stop
Ciel: This is...
--=Page 37 & 38=--
Chapter 6: That Butler, Gets Going (?)
--=Page 39=--
Box: England's Summer's are very short.
Box: It's the hottest from May to August. People call it "The Season."
Box: Aristocrats from all over are invited to London for many social events.
SFX: Gasha (?)
Sebastian: Young Master, it's been a while since you last went out, hasn't it.
--=Page 40=--
Ciel: I couldn't care less who sent that letter...
Ciel: I hate going to crowded places.
Sebastian: But maybe being away from the mansion for a change is okay too,
Sebastian: Isn't it much more peaceful without those four by your side?
Mini-box: We have to stay and watch the house.
[Sorry, but the only thing I can really make out is Meilin whining: Sebastian--]
SFX: Grimace
SFX: Click (door opening)
--=Page 41=--
SFX: Gocchan~ (?)
Madam Red: Jeez, where did they put the tea leaves in this house?
Lau: I can't find them either...
Small text: How come the things in this house are so hard to find?
Small text: Yeah, where is it?
Crumbling Text: It will be more peaceful.
SFX: Clatter, crumble
Ciel: Madam Red!? Lau!?
Ciel: Why are you here...
M. Red: Ah,
M. Red: He came back so quickly.
--=Page 42=--
M. Red: Since my cute little nephew is in London, how could I not come visit you while I'm here?
Box: Former Wife of Baron Barnett
Angelina Durless
(nicknamed Madam Red)
Works at the Royal London Hospital.
Lau: Hey, Earl,
Lau: I've heard that many interesting things happen here.
Box: Lau
Manager of the English Branch of the Chinese foreign trade company "Kunlun" [I’m not sure about the romanization, but the Kunluns are a mountain range in China, so…]
Sebastian: We had no idea guests were coming, I apologize for not accommodating you earlier.
Small Text: Of the people that I didn’t want to see, all of them came…
Sebastian: I'll go prepare tea for you immediately.
M. Red: The aroma is nice.
M. Red: What a unique way of steeping.
Sebastian: Today's tea is a Jackson's "Earl Grey".
[Tea fact: Jacksons of Piccadilly claims to have invented Earl Grey, though it’s probably not true. However, their Earl Grey is considered one of the best, too bad it’s already discontinued]
--=Page 43=--
M. Red: It's the same kind of tea, but yet the way you make it makes such a difference~
M. Red: Grell, you should follow his example.
Grell: Y..yes...
Box: The Barnett butler
Grell Sutcliff
M. Red: Anyways,
M. Red: No matter what, every time I see you, you're still so handsome...
M. Red: Why don't you simply quit working here, and come serve me!
SFX: Surprise
SFX: Gufufu [A weird/manaical laugh]
SFX: Stroke
Ciel: Cough!!
Ciel: Madam Red...
Small Text: Ah, I'm sorry <3
Ciel: Let's talk seriously now...
Ciel: I've heard about the case of prostitutes being murdered on the streets lately.
M. Red: You mean what's been on the news nonstop lately?
M. Red: I know of it.
M. Red: However...what are you planning?
--=Page 44=--
Ciel: This isn't just some ordinary case.
Ciel: The killer's ways are very special, no, I should say, abnormal. That's why "she" is so concerned about it.
M. Red: What do you mean?
Sebastian: The murdered prostitute was called Mary Ann Nichols.
Sebastian: The wounds looked like they were from some kind of sharp tool, using quick cuts, with a painful death.
Ciel: The police and other prostitutes call the murderer
Ciel: Jack the Ripper.
--=Page 45=--
Ciel: I wanted to know the circumstances sooner, so I rushed to London, too.
Lau: Fu...[Small chuckle]
Lau: The Queen's watchdogs have already been dispatched,
Lau: But I'm not interested.
Lau: However,
Lau: Do you have the guts to go to the crime scene?
Ciel: ...What do you mean?
SFX: Creaking
Lau: I smelled a wild beast at the crime scene.
Lau: This murderer is definitely an abnormal madman. [Yes, it's redundant, but that's how it is on the raw. well, actually it's "a crazy abnormality" but I wanted to use the word madman...]
SFX: Slow movement
--=Page 47=--
Lau: Will you,
Lau: be scared?
Lau: Earl of Phantomhive.
SFX: Slow Movement
Ciel: I came because I was worried about my fiancée.
Cie: I don't need to answer your pointless questions.
Lau: ...Not bad.
Lau: That look in your eyes is good.
--=Page 47=--
Lau: Then come take a stroll with me!!
M. Red: Wait a minute!
M. Red: Seriously!! I rarely ever get to have some afternoon tea with the Earl, but I can't even enjoy it in peace?
M. Red: I want to go, too.
M. Red: Lau, where is this crime scene?
Lau: Don't you know,
Lau: Madam?
Lau: Really… I don't know the way either.
Small text: Don't ask me.
M. Red: You talk so arrogantly, yet you don't even know where it is!?
Small text: Ah, you too, really… [Yes, here, it’s supposed to be too not 2]
Ciel: Calm down.
SFX: Grumble Grumble
SFX: Haa--- (sigh)
Ciel: I know there has to be at least one person that's been to the crime scene.
Lau & M. Red: Eh?
--=Page 48=--
Ciel: At the time, many people gathered to see what was going on.
Ciel: But it’s too troublesome for me to ask the police.
M. Red: Then what should we do?
Lau: Earl...You couldn't be...
Ciel: There’s no other way…
Ciel: It's bothersome to meddle in this case,
SFX: Haa…(sigh)
Ciel: But I can find someone who works on this case.
Lau: ...So,
--=Page 49=--
Lau: What is this place?
M. Red: Why are you familiar with this kind of place!?
Sebastian: Because the person Young Master knows works as an undertaker.
M. Red: An undertaker?
Ciel: Are you there,
Ciel: Undertaker?
Undertaker: ...Hi hi... [The undertaker is going to have a multitude of weird laughs, and this is just the beginning]
Undertaker: I knew...that you'd come...
--=Page 50=--
SFX: Giii (Menacing aura)
Undertaker: Wel~come, Earl...
Undertaker: Do you want to see how it feels to sleep in my custom-made coffin...?
Arrow: (??)
Ciel: I didn't come here to play today...
SFX: Gentle touch
Undertaker: You don't need to tell me.
I know why you came.
Box: Undertaker
Undertaker: With just one look~ I can tell what's on your mind.
--=Page 51=--
Undertaker: Since the Earl went out of his way to visit me,
Undertaker: I'll certainly do everything I* can to help.
[*I just want to mention that the “I” that the undertaker uses is the masculine form of “my humble self” as opposed to a regular masculine “I” like “boku” or “ore”]
Ciel: ...You know something?
Undertaker: Please take a seat first,
Undertaker: I'll go make tea.
Text: Sit where?
Undertaker: Why not just sit on top? (?)
Undertaker: Now then,
Undertaker: You wanted to know about Jack the Ripper?
SFX: Open
Arrow: Tea
Undertaker: Everyone's been scared because of this disturbance...
Undertaker: But this isn't the first time I've handled this kind of thing.
Ciel: !!
SFX: Bi-ka--…
Arrow: Cookie
--=Page 52=--
M. Red: Isn't the first time?
M. Red: What the do you mean?
Undertaker: It's happened before,
Undertaker: a case where prostitutes were killed.
Small text: Want to eat some?
Small text: Don't want any.
Undertaker: In fact, the way they were killed is very similar too.
Undertaker: But in the beginning, the police didn't think much of these cases.
Undertaker: Though the murdered prostitutes all had something in common.
Ciel: Something in common?
Ciel: …What is it?
Undertaker: Well now, I wonder what,
Undertaker: I wonder what it is indeed.
Undertaker: Is it bothering you…?
SFX: Nya nya (?)
SFX: Kapo [rattle, closing]
--=Page 53=--
Lau: I see, so that’s how it is.
Lau: You're very good at doing business, Undertaker.
Lau: How much money do you want for this information?
SFX: Surprise
Undertaker: How much money?
SFX: vigorously
Undertaker: I don't want any of the Queen's money!
SFX: Gurin (?)
Undertaker: Now then, Earl...
SFX: Haa Haa
Undertaker: I only have one requirement...
Undertaker: Show me “a first-rate laugh”...!! [So, this is probably the most unsure phrase of the whole chapter, and I feel bad since it’s kind of important, but it’s either a “smile” or a “laugh” (the characters in Chinese/Japanese are the same for smile/laugh) and it’s either make me laugh or show me a laugh…so yeah]
SFX: Hahaha-
SFX: Huhuhu
Small text: Why are you (??)
Small text: That's all from me, and now the next speaker...[Time for some Japanese culture: This phrase is commonly used in Rakugo, a form of comedy where one person acts out more than one person using only different tones of voice and a paper fan as a prop. (You can see the character's holding a fan in that picture) This phrase is what's used to pass off to the next comedian.]
Undertaker: If you do, no matter what you want to know, I'll tell you...!!
--=Page 54=--
Small text: Aah~
Ciel: Weirdo.
SFX: Haa haa
Small text: Isn't it great~?
Sebastian: ...
Arrow: Can't deny it.
Lau: Fu... Earl,
SFX: Katsun... (?)
Lau: If that’s the case, let me handle this.
Tiny text: Tiger.
Lau: The sleeping tiger of the Shanghai New Year's Party, also referred to as my soul, (?)
Lau: This should satisfy you!! (?)
SFX: Taa-da!
Lau: Do you like it?
Lau: ...Hm?
SFX: silence...
M. Red: It looks like he still won’t talk, Lau...
SFX: Katsun... (?)
M. Red: It can’t be helped.
M. Red: Then I, Madam Red, a beauty of high society, shall make my appearance now.
M. Red: If I ask him, he'll be sure to tell us!!
Grell Small Text: Madaamm!
SFX: Bam
--=Page 55=--
M. Red: So-- Because *censored* turns into ***!! So *** will also ***! [The furigana beside the censored block in the Japanese raws are simply *bleep* sfx, so you I guess you should put that instead of *censored*]
Box: Dirty joke
SFX: Gahahaha
Tiny Text: Earplug
SFX: ...silence...
Small Text: Gahahaha
But---
*bleep*---
bleep---
*bleep*---
bleep---
Box: One hour later.
SFX: Bu-(?)
Undertaker: You're the only one left, Earl.
Undertaker: I've helped you many times in the past...
Undertaker: Can't you be nice to me just this once?
SFX: Gu...(?)
Ciel: Damn...
SFX: Su (Smooth movement?)
SFX: Za! (Strong movement)
Ciel: Sebastian!?
Sebastian: It can't be helped.
--=Page 56=--
Undertaker: Oh...it's the butler's turn now?
Sebastian: Everyone, please step outside for a moment.
Ciel: Se...Sebastian.
SFX: Sparkle
Sebastian: You absolutely must not peek inside...
Small text: Door closing.
SFX: Silence
SFX: Shaking
SFX: Screaming
SFX: Surprise
SFX: More screaming
SFX: Hahaha [No idea why he'd be laughing...]
SFX: Hii~ (shrieking)
Small Text: St..stop already...
--=Page 57=--
SFX: Click (Door opening)
Sebastian: Please come back in.
Sebastian: Let’s continue our discussion.
SFX: Shock
SFX: Buhu…
Undertaker: Come…continue,
Undertaker: Gufu [Weird laugh]
Small text: I have seen my heart’s desire…
SFX: (??)
Small text: something like “What did you do?”
Undertaker: Whatever you want to know is fine…
SFX: Gu he he [More weird laughing]
Undertaker: Actually…
Undertaker: I’ve always thought,
Undertaker: That there weren’t enough.
Undertaker: “Guests.” Gu fu.
Sebastian: …Not enough?
Undertaker: Yes, not enough.
--=Page 58=--
Undertaker: Internal organs,
Undertaker: Of course.
Everyone: !!
Undertaker: Don’t you think the eternally sleeping “guests” that lay in coffins are so cute?
Small text: I have to maintain them daily.
SFX: Wipe wipe
Undertaker: My hobby is to take out the organs for research.
SFX: Zo~ (?)
Lau: This couldn’t have stored a kidney before, right?
Small text: (??)
Lau: A criminal could’ve given it to a loan shark…
--=Page 59=--
Undertaker: It also could’ve come from the slums of China.
Undertaker: That prostitute isn’t a whole woman anymore.
Small text: Aah, so scary. So scary.
SFX: Angry
Small text: (??)
Undertaker: Because her womb,
Undertaker: is gone.
Ciel: !
Undertaker: Recently, these kind of “guests” have been rapidly increasing.
Undertaker: Their whole bodies dripping with blood,
Undertaker: It’s made me incredibly busy.
Sebastian: Let’s just say that there aren’t very many people out on the streets late at night,
Sebastian: But accurately cutting out specific organs couldn’t be done by a regular person, right?
Undertaker: The butler understands well, I too feel this way.
--=Page 60=--
SFX: Zu… (?)
Undertaker: If…he* had to act within such a short time,
Undertaker: He should slit the throat first.
[*It doesn’t specify a gender, and I’m not anal enough to write “he/she”…]
Undertaker: And proceed to cut open the stomach.
Undertaker: It’s easier to succeed this way.
Undertaker: From the looks of the culprit’s work,
Undertaker: That cruel accuracy definitely wasn’t carried out by a normal citizen.
Undertaker: It had to have been someone experienced.
Undertaker: You should’ve been able to figure that out, too, Earl.
SFX: Tsun <3 (?)
--=Page 61=--
Undertaker: It’s very likely that the murderer is an expert.
Undertaker: Maybe if he knew you were here, it could lure him out.
Undertaker: He will keep committing crimes,
Undertaker: He definitely will,
Undertaker: Unless someone stops him.
Undertaker: Can you stop him?
SFX: Gata (?)
Undertaker: “The notorious noble” …Earl of Phantomhive.
Ciel: The world of darkness has the world of darkness’s rules.
Ciel: He wouldn’t murder random people for no reason.
Ciel: There’s definitely an influence manipulating him from behind.
--=Page 62=--
Ciel: I won’t be scared,
Ciel: No matter what tricks the Queen’s lackeys want to use,
Ciel: I will definitely solve them.
Ciel: Sorry for intruding*,
[*Literally, “We’ve disturbed you”, but every manga fan should know that it’s just an expression by now…]
Ciel: Undertaker.
--=Page 63=--
SFX: Rattle rattle
SFX: Rattle rattle
Ciel: What do you think after hearing that?
Sebastian: I’ve been thinking…the murderer should be “an anatomical expert,”
Sebastian: But also know where the police are when they commit the crime.
Sebastian: The culprit could be taking away the organs for some kind of ceremony or because they’re with a “Black Magic cult.”
M. Red: Then right now…where do we start from?
M. Red: It’s “The Season” right now, there’s so many people gathered at the capital!
--=Page 64=--
M. Red: Not only are London doctors suspects, there’s also the head physicians that aristocrats from all over could have brought.
M. Red: And not just doctors, students of medical school could also be the culprit.
M. Red: Like Lau, there are many foreigners that brought weapons.
M. Red: But if we wait a week, “The Season’s” events will be over, and many doctors will go home.
Sebastian: We’ll wait until then to investigate.
Lau: Why…?
Sebastian: There’s no way we can investigate clearly during “The Season.”
M. Red: Let’s just say we can’t investigate clearly…shouldn’t we at least be able to compile a report on the suspects!?
Sebastian: Please wait a moment.
--=Page 65=--
Sebastian: As the Earl of Phantomhive’s butler,
Sebastian: How could I not be able to accomplish such a small matter.
SFX: Poka-n (?)
Sebastian: Then, I’ll immediately go investigate, and quickly research all the suspects’ reports.
M. Red: Wait…
Grell: Wa!
SFX: Bam
--=Page 66=--
SFX: Are are? [Well, most of you should know approximately what this means. It signifies confusion but I don’t really want to put “What? What?” because it takes away from the meaning.]
SFX: Rattling
SFX: Areee
Sebastian: Grell-san, is it?
Sebastian: Please drive the horse carriage back safely.
Grell: Eh?
Grell: Ah, yes!?
Sebastian: Then, please excuse me if I leave now.
SFX: Rattle rattle
SFX: Shoo shoo.
SFX: Slam.
M. Red: Wait a minute!? Isn’t this horse carriage still running!?
SFX: Rattle rattle
Small text: Nothing there.
--=Page 66=--
M. Red: He…
M. Red: He’s gone…
SFX: Blush
M. Red: Hey, you have to look ahead!!
Small text: Don’t daydream---!!
SFX: Rattle rattle
Grell: Ah, right!! Sorry…
M. Red: Haa…Let’s forget about Sebastian…
Ciel: Since my butler said he’d do it, he’ll definitely do it.
Ciel: But he’ll arrive home before us.
Ciel: And he’ll have prepared tea for us.
M. Red: You have that much confidence in him…
Ciel: …
Ciel: Of course,
Ciel: Because he never lies,
Ciel: He’ll definitely accomplish it.
--=Page 68=--
Lau: ---I see,
Lau: It must be because since a long time ago, he’s always been by the Earl’s side.
Lau: Never leaving the Earl, like a shadow.
Lau: Just like a shadow.
Ciel: Sebastian hasn’t even been serving me for 2 years yet, right?
Small text: Short.
Lau: Ah, is that so?
Lau: Haa~~ We’re finally back home.
Small text: My back hurts~
SFX: Ton ton (?)
M. Red: We only arrived so late because Grell went the wrong way!
Grell: Sorry. Sorry.
--=Page 69=--
Lau: Calm down, Madam Red.
Grell: Zu-n (?)
Lau: Let’s first have a cup of afternoon tea and rest,
Lau: …Ok…?
Sebastian: Welcome back.
Sebastian: I’ve been waiting for everyone for a while.
Sebastian: Black tea has already been prepared,
Sebastian: Today’s dessert is a European Pear and Blackberry Buckle*.
[*Well, the actual term should probably be more like a coffee cake, but I found a recipe
here that’s pretty much what it is. Plus, the direct translation is actually something more like “Gooey butter cake” which didn’t sound professional at all…And the “European” part is referring to the type of pear, not the whole dessert in general.]
Ciel: Ok.
M. Red: Hold on…
Small text: Snacks snacks
M. Red: How did you get back here!?
--=Page 70=--
Sebastian: What? Didn’t I say I had things to do? I rushed back home first.
Small text: Snacks snacks
Text: You walked?
M. Red: By things to do you mean,
M. Red: You already created a blacklist!?
Sebastian: No?
Sebastian: A list of names that fit all our conditions has already been made.
Sebastian: Do you want to find each suspect and chat with them directly?
Sebastian: Investigating every noble’s head physician took a rather long time.
SFX: Pokan (?)
M. Red: Hold on, Sebastian…
M. Red: How could you investigate the information of this many people…
SFX: Hu [A chuckle maybe?]
--=Page 71=--
Sebastian: The Earl Chamber’s head physician, William Somerset, was attending Earl Howard’s party at the time of Mary Ann Nichols’ death, thus he has an alibi and was not involved with the crime.
SFX: Pi (?)
Sebastian: “…alibi…”
“…went to a meeting so he has an alibi…”
“…Duke Bailey’s head physician, Richard Oswald was not involved…”
“…Park was with a friend at the “White Horse Pub”…”
“…secret meeting at the Royal London Hospital…”
“…Howard’s alibi was a business negotiation…”
[So it was kind of hard to translate this mass of text because I wanted to keep it in the same format as the Japanese raw, but in the Chinese raw (which is the one I kind fluently read) has huge discrepancies with the Japanese one. So I ended up translating it all from the Japanese, which may result in a lot of grammatical errors or wrong translations on my part -_-;; And the names I did not research at all, so pretty much all of them probably don’t exist...]
SFX: Hu [Once again, maybe a chuckle or smile?]
--=Page 72=--
Sebastian: “…was not involved…”
“…nton’s head physician, Joshua Condor…”
“…nsh Billow was at the “Ten Hawks Pub” at the time…”
“…was not involved. Baron Dawsonton’s physician, Davi…”
“…surgeon of the Royal University of London’s hospital, Simon E…”
“…not involved. A surgeon of St. Tom’s hospital, O...”
“…ate out with his parents…”
Sebastian*: “…was not related to the incident. Duke Bard’s…
“…head physician, Nicholas Anthony, was…”
“…at the Royal London Hospital performing surgery. Adam Basod was not…”
“…not at the scene during the incident, as testified by a friend, so he was not involved…”
“…Duke Rothesay’s head physician also has an alibi…”
[*This one was cut off in the Japanese raws, so I did it all from the Chinese raws.]
SFX: Shock
Sebastian: The aforementioned names are the results of my investigation---
--=Page 73=--
Sebastian: Currently, none of those people fit the conditions to be the murderer.
Sebastian: Let’s have some tea while we chat.
M. Red: How did you do it, Sebastian?
M. Red: Are you really just a butler?
M. Red: You couldn’t be on Her Majesty’s Secret Service right?
Sebastian: …No.
Sebastian: I’m-
Sebastian: A demon
Sebastian: And a butler.
--=End=--