Прочитал сегодня в
Ленте перепечатку DailyMail
"
Указательный и средний пальцы в виде буквы V, поднятые на руке, обращенной ладонью к собеседнику, в Северной Америке означают «мир», «победа» или просто цифру 2. Но на Британских островах, а также в Австралии и Новой Зеландии этот жест равносилен вульгарной демонстрации среднего пальца.
"
Прочитал
исходный текст:"
The V sign, where the index and middle finger are parted, can mean peace, victory or even the number two in American Sign Language.
But in Britain, Ireland, Australia and New Zealand, it is an insult if the palm of the hand faces the signer.
"
Что, на Ленте не могут перевести простенький текст на английском?
Для тех, кто не владеет английским, перевожу "В Британии, Ирландии, Австралии и Новой Зеландии это оскорбительный жест если ладонь обращена к показывающему"
Все нормально, этим жестом сэр Уинстон хотел сказать именно "победа"
Впрочем, есть и такое фото:
Обновление:
Заглянул по ссылке на Ленту и обнаружил, что продвинутые журналисты исправили свою ошибку. Но слово не воробей, вылетит - не поймаешь. Труженики-копипастеры разнесли их ошибку по всему Рунету, причем многие не потрудились даже оформление изменить:
http://relax.wild-mistress.ru/wm/relax.nsf/publicall/1912119_zasun_sebe_vhttp://www.liveinternet.ru/users/5421357/post387591420/http://news.turmir.com/news_108838.htmlВпрочм, есть и стыдливые воришки:
https://you.rambler-co.ru/articles/2016/03/28/oshibki-kotoryh-sleduet-izbegat-turistam