О Пенроузе

Nov 08, 2012 22:15

Недавно в Киев приезжал замечательный сэр Роджер Пенроуз - физик, математик и просто хороший человек.


Read more... )

физика

Leave a comment

Comments 21

fi_mihej November 9 2012, 22:35:37 UTC
>>"binary code", внимание... как "особый шифр".
Хе-хе-хе-хе-хе. Забавный зверек. =)

Кстати, ты не помнишь, случайно, как он обосновыввал (ну в общих чертах), то, что "современной науке это не под силу"? А то действительно как-то совершенно неохота тратить время на такую фигню, как прочтение книжки об обосновании невозможности создания чего-либо.

Reply

evilduckk November 10 2012, 07:44:27 UTC
Фактически, суть в том, что мы точно не знаем, что происходит в нейронах. Там есть очень детальные исследования (он рассказывал данные этого года), но до конца там все не понятно пока.

Собственно, пока мы не знаем, как работает мозг - мы не можем построить аналогичный компьютер.

Reply

fi_mihej November 10 2012, 20:19:01 UTC
Спасиб

Reply

the_aaa13 November 14 2012, 22:46:15 UTC
Здесь ключевое слово не "современной", а "машину". Пенроуз считает что работа сознания устроена невычислимым образом, так как сознание (некоторых, возможно немногих людей) способно решать невычислимые задачи.

Reply


the_aaa13 November 14 2012, 23:01:03 UTC
Ну, надо отметить, в КПИ сэру Роджеру тоже пришлось выступать в зале ученого совета. Но, поскольку КПИшный ученый совет побольше КИМОшного, вышло более вменяемо. Это видимо какие-то заморочки с постсоветским этикетом. Ну и на переводчицу я бы тоже особо не сердился. Просто, синхронный перевод научно-популярной многожанровой лекции - это вообще занятие довольно безнадежное.

Reply

evilduckk November 14 2012, 23:03:59 UTC
В КПИ мне, увы, попасть не удалось.
Я сержусь на переводчицу, потому что любой профессионал на ее месте отказался бы от такой работы (которая не соответствует его знаниям) и посоветовал бы вместо себя более компетентного человека.

Reply

the_aaa13 November 14 2012, 23:12:28 UTC
В том-то и шутка что компетентных людей скорее всего нет. Ты много слышала синхронных переводов научно -популярных лекций с английского на русский? А вообще синхронных переводов технической речи? Просто все мало-мальски интересующиеся люди выучили плюс-минус английский. Все международные конференции идут на английском. Соответственно спроса на такой перевод - нет. Соответственно нет и предложения. В спокойном (желательно письменном и со словарем) темпе Пенроуза мог перевести почти любой технически грамотный человек. Но вряд-ли кто-то из технически грамотных людей адекватно пережил бы три часа синхронного перевода. Особенно в напряженной атмосфере, когда после каждой ошибки зал остро фейспалмит.

Reply

evilduckk November 14 2012, 23:17:29 UTC
Я же не говорю про хороший, годный перевод. Дело в том, что она тупила на каждой, даже самой очевидной детали. Хуже того, она не понимала некоторые слова и даже толком не могла из этого выкрутиться.
В любом случае, перевод был плохой, и я буду учить все мыслимые языки, чтобы когда я ОЛОЛО СТАНУ БОЛЬШОЙ И УМНОЙ приезжать в другие страны и не создавать такого ужаса %)

Reply


Leave a comment

Up