Click to view
Храни вас Бог, веселые господа!
(перевод Tanya Grimm)
Храни вас Бог, веселые господа,
Пусть ничто не наводит на вас тревогу,
Ибо Иисус Христос, наш Спаситель,
Родился в Рождество,
Чтобы спасти нас всех от сил сатаны,
Когда мы собьемся с пути.
Приятные вести об утешении и радости,
Утешении и радости,
Приятные вести об утешении и радости.
В Вифлееме, что в Израиле,
Родилось благословенное Дитя,
Его положили в ясли
В это благословенное утро,
Над чем Его Мать Мария
Не стала насмехаться.
О, вести об утешении и радости,
Утешении и радости,
О, вести об утешении и радости.
От Бога, нашего Небесного Отца,
Явился благословенный ангел
И, придя к пастухам,
Принес им весть о том же самом,
Что в Вифлееме родился
Сын Божий по имени.
О, вести об утешении и радости,
Утешении и радости,
О, вести об утешении и радости.
-Не бойтесь, - сказал ангел, -
Пусть ничего вас не пугает,
Сегодня родился Спаситель
От чистой девы,
Чтобы освободить всех тех, кто верит в Него,
От власти и могущества сатаны.
О, вести об утешении и радости,
Утешении и радости,
О, вести об утешении и радости.
Теперь же спойте хвалу Господу,
Все те, кто здесь сейчас,
И с истинной любовью и братством
Давайте обнимем друг друга.
Святая весть о Рождестве
Затмит собой все остальное.
О, вести об утешении и радости,
Утешении и радости,
О, вести об утешении и радости.
Источник:
http://www.amalgama-lab.com/songs/a/annie_lennox/god_rest_ye_merry_gentleman.html#ixzz2oOF81Y60