Перевод по:
Pitra J.B. Juris ecclesiastici graecorum v.6, col.577-588 Поскольку без латинских подсказок, то переводить трудновато, и пока получился только черновик перевода. Будем надеяться, что когда-нибудь со временем количество будет переходить в качество.
-----------------
[Письмо] 150
[577] Защитительное слово к святейшему патриарху Константинопольскому господину Герману и его синоду,
совершенное как бы от лица епископа Сервийского, поставленного во главе епархии Фессалоникской метрополии, рукоположенного при обстоятельствах, когда Фессалоники удерживались латинами, а митрополит был изгнан
Ныне время мне сказать нечто, упомянутое в Священном Писании: ищущие меня нашли [меня], я стал явным для просящих и вопрошающих меня, ведь [настала] уже необходимость и прямо быть высказанному по вопросам, и представить отчет судьям в том, о чем они вопрошают; итак, мои судьи, [вам следует] принять нашу апологию, чтобы, если она будет проверенной, то отмените свое наказание; если же подобным образом она будет сочтена ничтожной, то установите [свое] мнение правильным вынесением приговора. Но я (свидетель тому Бог и председящая этому собранию всесвятая глава, почитаемая ангелами) вместе с другими получил достаточное воспитание о божественном совершенстве в дому Божием, будучи разумно обучен во всех церковных [делах], и совершенно не знал уст посмевающихся или нововводящих [нечто] или славолюбивых, хотя и с тягостным словом для себялюбия; но старался жить согласно благого дара, обращенного ко мне, и поставленного иерархией, нося нелегкое бремя послушания.
Когда латинская сила захватывала всё, что было близ [578] [нее] к востоку, а болгарская [власть] прекратила [действовать], и законные архиереи изгонялись из их епископий и зарубежных владений, одни [при этом] найдя конец [своей] жизни, а другие - начало мучительного существования, то и Сервийская церковь не осталась совершенно недоступной для этого нового зла, но глава иерархии был оплакан остальными (когда скончался), а народ был мучим железным жезлом установленного правления, и этот звероподобный образ жизни, производил, конечно же, человекоубийца, и не было в то время из-за установленной тираном перемены [соблюдения] наших церковных обычаев и отеческих преданий, в связи с чем многие несчастливо последовали [к латинским обычаям], одни - добровольно по непониманию и неучености, другие - как не смогшие до конца противостоять тирании и [последовавшим] из ее тягостям. Ведь в то время над оставшимися двумя частями ромеев правление восстановил Феодор Дука Ангел Комнин, и, противостоя сильным латинским натискам, он отбивал [579] у них множество раз земли, и так он приобретает их самому себе - одни по закону войны, остальными же овладевает военной хитростью, и совершает дело освобождения сервийцев безоружным способом; изгоняет удерживающих тиранию, выкупает несчастных пленников, и начертывает имя их страны в границах приобретенной власти.
Что же [скажу] о них? Тело народа нуждается в главе первосвященника, чтобы он укреплял колеблемых, возвращал отвергнутых и обманутых, и очищал испачканное латинской мерзостью (τὀ μεμολυσμένον τῆς Λατίνων βδελυγμίας ἀποκαθάρῃ) у [тех] приходящих, кто был [ею] осквернен (περί ῥανηρίοις προσήκουσι). Потому-то [тело народа] и нуждается в освободителе, и ходатайствует [о нем] неотступно, и при неудаче в ходатайстве с трудом управляется. Он [т.е.народ], [если] не имеет приношения [т.е. епископа] нужного качества, старательно ищет его; но [в данном случае] он [епископ] не всецело был готовым [к служению], так как находился за границей [епархии]; конечно же, он уделяет внимание тем, кто остался за границей [епархии], от тех архиереев. Они же, как подходяще сказало Божественное Писание, положили мрак закров свой (Пс.17,12), [положили] Фессалоники в тайных, избегая назначенных [им] начальников, ведь они скрывались от зла. Оно [т. е. Св.Писание] возвышает ум к древней истории Церкви и напоминает чрезвычайные события, [когда] одни колебались, [указывая на] акривию по канонам, а другие прямо обратили взоры на затруднения и вынужденную в связи с ними икономию, [и] исправляли хромоту акривии. И подчинялись они заграничному собору и председательствующему в нем - то Иллирийских иерархов, то [собору] Болгарских, позднее считавшемуся таковым лишь по названию. Такой [порядок] существовал непоколебимо до сих пор, и [таким образом] соблюдалось их общее мнение, и вначале установленные правила нарушались; но теперь этот священный [580] собор, конечно же, преступил бы отеческие предания, если бы уступил нуждам властвующего. Поскольку он рассудил об этом иначе, [то] одни - умоляя об убежище, другие под воздействием силы, иные же - получив указание пути изяществом близких [им] доводов, то единым было [и] их мирское смешение, и расстройство дел. Хотя и несколько поздно, [но] этот священный собор уступил его просьбам, и, видя акривию, погружаемую в волны изменения обстоятельств, ввергающих в опасность этим церковь и спасение людей, одно [и то же] предполагая в стремлении к управлению, и придавая полноту прав в наступающие дни заграничным церквам, в то время увидел [это]; [и как] с помощью доброго усердия, [так и] по закону икономии, а также принимая во внимание случившиеся бедствия (о чем и божественные каноны, как, конечно же, 4-й 1-го собора и 37-й 6-го яснее ясного напоминают), избрал предстоящего во главе этой церкви, и так возвеличил по священному обычаю, власть, данную этой главе и Духом.
Сам же я для вас, как и предстою ныне, и держу перед вами речь, приличествующую моему званию, и выставляю его [т.е.звание] как свидетельство перед всемогущим Богом и царем этого времени, которое, наверное, всякий посчитал бы лжесвидетельством, если бы оно не было таковым, [что в нем] душа, язык и чувство [были бы] поражены и расстроены. Отсюда, наконец, я не избрал бы и стремление к новшествам, и путь вслед за Вассианом и Стефаном, о которых изложено в деяниях божественного и священного Четвертого вселенского собора, и обоих… (Lacuna in cod.) …почетное место в церкви, к которому каждый произвольно нововвел бы в своих пределах высокое звание. Также собор, указывая, не упрекнул бы меня и в народных возмущениях, [будто бы я,] рукой удерживая, [581] ногой преступая, похищал чужие права и прилагал [себе] другие епархии, поглощая преимущественные права. Но далеко [отстоит] такое мнение от [мнения] этого собора и от нашего [мнения].