Контора организует большую вечеринку в каком-то дорогом заведении в Бэй-Ридже. Будет гора еды и выпивки, танцы, конкурсы, много-много корпоративного веселья. Особенно подчеркивается, что маски обязательно, без маски нельзя
( Read more... )
Ну не знаю. У нас в пандемию был год или два, когда корпоративов не было, и наши тетеньки активно изображали страдания в связи с этим. Или правда страдали. Я в этом вопросе ни хрена не понимаю людей.
Может, они спецом на маски напирают, чтобы побольше народу разбежалось? Так можно здорово сэкономить, ну или, на худой конец, жратву и выпивку лишнюю домой притащить? 😀
у нас в этом году на работе обязательна прививка от грипа. Однако если работа полностью ремот, то не обязательна. Но появляться в госпитале нельзя. Я, проверив, что у меня статус полностью ремот, пропустил уже два митинга с большим начальством - оно онсайт, а мне туда нельзя
Последний раз на таком мероприятии у меня была маска полковника Сандерса доктора Айболита. Но из выпивки был только компот, так что я с тех пор травмирован.
Отвечает чат джипити: "Eating a lemon" can have both a literal and a figurative meaning. Literally, it means consuming a lemon, which is a sour citrus fruit. Figuratively, the phrase can be used to describe experiencing something unpleasant or disappointing. The sourness of a lemon is often used metaphorically to represent a situation that is difficult to endure or accept. The expression is similar to "when life gives you lemons, make lemonade," which suggests turning a negative situation into something positive.
Этот бот слишком много знает и бойко переводит с языка на язык, что не всегда хорошо, потому что фраза-то может использоваться в переносном смысле, но не обязательно в английском.
К тому же, бот не отвечает на вопрос, может ли фраза "съешь лимон" употребляться по-английски в значении "ты слишком радостно выглядишь для убитого горем зятя".
Comments 38
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Может, они спецом на маски напирают, чтобы побольше народу разбежалось? Так можно здорово сэкономить, ну или, на худой конец, жратву и выпивку лишнюю домой притащить? 😀
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
"Eating a lemon" can have both a literal and a figurative meaning. Literally, it means consuming a lemon, which is a sour citrus fruit. Figuratively, the phrase can be used to describe experiencing something unpleasant or disappointing. The sourness of a lemon is often used metaphorically to represent a situation that is difficult to endure or accept. The expression is similar to "when life gives you lemons, make lemonade," which suggests turning a negative situation into something positive.
У меня теперь зависимость от этого чата.
Reply
К тому же, бот не отвечает на вопрос, может ли фраза "съешь лимон" употребляться по-английски в значении "ты слишком радостно выглядишь для убитого горем зятя".
Reply
Leave a comment