I think part of the reason I haven't written this earlier, is because the most memorable reading experience was Spinning Silver and I feel like I have already shouted at everybody about it and didn't want to repeat myself over and over again. So I keep it short: If you haven't, go read Spinning Silver! It has great female characters that are more
(
Read more... )
Comments 7
The complicated pronouns thing -- I think the awkwardness is really just the sign of a writer insufficiently skilled to pull this off. English is especially poor in this regard, yes, but that just means if you're writing in English, you have to pick your battles, and maybe you don't get the full flavor across, but also don't grind narrative to a halt to explain things that probably won't resonate with the reader properly anyway. Like, I thought Yoon Ha Lee did this quite well (with pronoun choices that I believe were based on Korean, although the story had a sci-fi setting), alluding to pronoun flavors that don't exist in English without the narrative turning awkward and clunky, because it was used sparingly and with a light touch.
(I've only ever read one novelette by de Bodard, but found the prose very meh, so I'm maybe less inclined to the benefit of the doubt.
Murder with magic and dog-racing. Murder with magic and very important artefacts.These sound intriguing! Looking forward to your ( ... )
Reply
but that just means if you're writing in English, you have to pick your battles, and maybe you don't get the full flavor across,You're probably right. I have a vague memory that in the other book by her I read (Tea Master & the Detective) pronouns came also up but it didn't feel as forced. So she can do better. And I have mixed feelings about her prose...Tea Master was hard to get through in parts because she really likes words and using a lot of them, Vanisher's Palace wasn't as extreme in that aspect. And I picked up both because there was something that really interested me (Sherlock Holmes IN SPACE/Beauty and the Beast WITH DRAGONS) but ( ... )
Reply
Reply
The way it was handled in the story as you describe it sounds very frustrating to someone who has no experience whatsover with this part of a language, yeahYup...I mean for the auntie/sis stuff I would have been happy with some Keikaku-note explaining what exactly it means when non-related people say it to each other. Like is it common or does that imply some special trust? And for some other stuff hamsterwoman is probably right when she said that you have to cut your losses because you can't convey everything in a different language ( ... )
Reply
(And duh...that one character was always referred to as 'they'. I know about the singular they. The 'and they used a gender-neutral I' was pretty unnecessary BECAUSE THE BOOK ALREADY REFERRED TO THE CHARACTER AS THEY)
This message was approved by the Redundancy Department of Redundancy.
Reply
The Department of Redundant Redundancy approves of the Redundancy Department of Redundancy's approval.
Reply
Leave a comment