С. притащил фразу "престарелому дяде Смока Беллью - 48 лет". Ты же, говорит, лучше знакома со Смоком Беллью, правда что ли? Полезла искать, и нашла что да, дяде 48 лет (Заодно убедилась, что моё ощущение, что Смоку под тридцать, а ни разу не восемнадцать - правильное). И да, дядя на первой странице назван стариком. НО. Этот старик начинает с того,
(
Read more... )
Comments 2
Reply
Так это даже не оттенки. Это примерно как "старик брат" и старший брат". Я даже понимаю, почему переводчик это допустил, нас же в классическом английском учили, что от "old" нужно писать "elder", а тут просто older, вот оно и прочиталось как "старый мужчина", а не "старший из мужчин".
Reply
Leave a comment