Apr 20, 2009 23:20
Осилил "Торговца пушками" Хью Лори. Оказывается, д-р Хауз еще и книжки пишет (помимо музицирования и академической гребли). Увы, обещанные в аннотации "элегантный слог, тонкие шутки, обаятельные герои и далеко не банальные наблюдения" были уничтожены русефЕкаторами как класс, переводческих ляпов (вроде страусов, которые водятся в США) - достаточно. В результате до нас дошел средненький, в общем-то, боевик. Автор тоже местами откровенно поражает: ну если ты пишешь про современную торговлю оружием, то хоть поинтересуйся предметной частью. Тогда не будет дивных откровений вроде суперсекретного вертолёта, вся новизна которого заключается в том, что два несущих винта расположены соосно и крутятся в разные стороны. Да, при такой конструкции отпадает необходимость в хвостовом винте, но летать-то в два раза быстрее вертолёт не начнет. И конструкция сия известна давно. Язык, таким образом, смогут оценить только читающие в оригинале, с достоверностью - плохо. Остаются герои и сюжет. Вот тут бы понять - Вустер пишет серьёзно или стебётся? Если это пародия на типа-крутые-спецслужбы и мужиков-с-титановыми-яйцами - моё почтение. Увы, повторюсь: перевод этого понять не позволяет. Читать ли? Решайте сами.
Также прочитал "Bean Si" и "Лоэхра" - два рассказика Натальи Андреевны Николаевой, она же Наталья О'Шей, она же Хелависа, она же солистка группы "Мельница". Филолог-специалист по кельтским языкам заметен, но малую форму надо уметь писать. Увы, пока не умеет. Рекомендовать могу только фанатам творчества сей, безусловно талантливой в других областях, девушки.