Едят ли люди тигров

Dec 10, 2010 10:33

Спасибо всем, кто счёл возможным ответить на вопрос. С меня теперь, наверное, объяснение.

Вопрос возник как проверочный, в глубоко зарытой в комментах дискуссии, о том, что же такое "факт". Бывает, хочется проверить - на одном языке говоришь с собеседником, или на разных. Тут сильно мешает то, что лексика-то и синтаксис у этих языков одинаковые, а все различия упрятаны в семантику.

Камнем преткновения послужило истолкование фразы "Никто не мог предвидеть столь быстрого падения Франции" - один из повторяющихся аргументов команды, защищающей выбор курса на заключение Пакта в "пактосрачах"

Я когда её использовал, имел ввиду, что бывают такие защитники пакта, которые употребляют этот аргумент, собеседник же толковал её в том духе, что все защитники пакта используют его в дискуссии. По ходу опёрся на авторитет Розенталя, что если мол во фразе нет явно слов "некоторые из...", "многие", "ряд ...", то она содержит обобщающую формулировку. Мне это показалось контр-интуитивным, и я попросил дать мне истолкование фразы "тигры едят людей". Мой собеседник истолковал её как "все тигры едят всех людей", что вобщем и продемонстрировало разную семантику наших с ним русских языков.

Но тут встаёт вопрос - а аудитория-то моя, она на каком варианте разговаривает? Всегда соблазнительно считать нормой именно себя, но это ментальная ловушка. Решил спросить. Думаю. это объясняет, почему не использовалось что нибудь вроде "куздра кудрячит бокрят" - имело смысл использовать ровно ту же фразу. Отсутствие указания на контекст вытекает отсюда же.

Упрёки комментаторов в том, что варианты ответов выбраны не лучшим образом - справедливы. Кое-что из этих упрёков пришло в голову и мне, но "задним умом". Не просить же переголосовывать, тех кто уже...

Теперь собственно по фразе. Я конечно понимаю, что если бы фраза звучала как "тигры едят мясо" - распределение ответов было бы сильно другим. Естественно, что фраза интерпретируется с учётом знания об объектах в ней фигурирующих. Но мой пойнт здесь был в том, что для истолкования фразы как "некоторые из" совсем не обязательно наличие в ней слов типа "некоторые из...", "многие", "ряд ...". Что вобщем-то опрос и подтвердил.

Ещё раз всем спасибо.
Previous post Next post
Up