I'm planning to devote some of the journal space to solving problems with translating The Charioteer. It's gonna be a long process so please don't ask me how much I still have to do. All of it. A year may not be enough.
Please help me if you can.
The first questions:
1. Which EDITION should I choose to translate? The 53 edition is the original,
(
Read more... )
Comments 16
2. 'Spud' is a name for potato. It makes me think of someone brown, friendly, dependable and familiar. A combination of appearance and character.
3. Laurie rhymes with 'sorry'.
Reply
Reply
As for the 'Ralph' bit, yeah, that's something to check into. Here in Canada we tend to pronounce it the way Americans do -- the way it's spelled. And I could be wrong about the British way of pronouncing it. That would make a difference if you wanted to be really authentic.
Reply
Which leaves our Ralph in phonetic limbo, I suppose.
Is there a Russian equivalent in terms of the name? Because obviously some of the names simply translate. (Andrew and Alec come to mind as obvious examples.)
Actualy, are there other names of which you are uncertain? A lot of the people are called by nicknames, but some of these are just abbreviations of regular names (e.g. "Sandy"), while others aren't (e.g. "Spud"). Do you need help sorting the names out?
Reply
Reply
2)greenlady's potato reference is correct, but there's an 'Irish connotation that comes along with it, too, I think...the red hair, his name (which though greerwatson will want to try to thwack me for this should really have been spelled with the apostrophe) - were the prompts for that nickname
3)Laurie/sorry...in the 2005 CBC there's a discussion of the pronunciation of Ralph...the decision was that to Ralph's contemporaries would have used a long "a", rhyming Ralph with "safe"...tonight I'll have a go at finding the links for you
Reply
It's more a difference in length, than articulation. "Sorry" has a short vowel, "Laurie" a long one. Both have rounded low back vowels.
Do you know the International Phonetic Alphabet? I could try putting it in terms of those symbols.
It's definitely not the "oh" sound.
Reply
Reply
During the eighteenth and early nineteenth centuries, the potato (originally from South America) became a staple of the Irish economy, and the principal food eaten by the peasant farmers. It was the potato blight, which destroyed the crop and led to famine, which resulted in the mass emigration of hundreds of thousands of poor Irish people to North America in the mid to late nineteenth century.
Because the Irish ate potatoes (and poor Irish ate little else), potatoes became strongly associated with Ireland.
Spud-the slang term for potato-therefore became a common nickname for people who were Irish, or part Irish, or seen as having some connection with Ireland.
Now, in Laurie's case, he's half Irish. (His father is clearly an Irishman from the way he speaks. Irish Catholic, actually.)
Of course, the people at school never met his father; but then the name Odell should have had-or maybe once had, or at least might have once had-the ( ... )
Reply
Reply
Leave a comment