Leave a comment

Comments 10

_torba July 19 2010, 15:02:20 UTC
)))))))))))))))))))) Тупппий репортер

Reply


diversey_ua July 19 2010, 15:06:50 UTC
ииииииииииии

Reply


testertosterov July 19 2010, 15:13:43 UTC
саме названіє тожі чудесноє: перлини Верховини...
откуда. в горах. жемчуг?
як. жемчуг. може. звеніти?

закарпатішенжурналістеншайке, однім словом.

Reply

_torba July 19 2010, 15:18:07 UTC
ґуґлтранслейт одним словом. Коли копіпастер перекладає на російську машинним перекладачем та лінується навіть перевірити, що йому машина видала, то про що можна говорити? От тільки журналістика тут ні до чого

Reply

testertosterov July 19 2010, 15:37:05 UTC
ну автори таких "стрємітєльних домкратов" і "гудядшчіх стропіл" (чі то пак "звіняшчіх перлин") всьо же бліже до гуманітарної сфєри, боратом.
а вопшче то таке моє лічне "Карфагєн має бути нахуй знічтожен" :)

Reply

hector_von_kyiv July 19 2010, 15:39:13 UTC
Ну, в принципі, слово "перлина" має переносне значення :)

Reply


rrr_marusya July 20 2010, 07:06:11 UTC
Російський фолькльор і Воловець. Невже все так поганно?

Reply


zakarpatka August 7 2010, 12:24:46 UTC
Слово "коломийка" вже не в моді. "Данбас" сказав "частушки" - значить "частушки".

Reply


Leave a comment

Up