Перевод со шведского Юнны Мориц
Когда на остров я попал,
я стал охотиться на хищных
и приручать иных животных.
Так проходили дни за днями.
Что мог, я сеял для грядущих урожаев
и каждый месяц высекал зарубку на стенке грота.
Через восемнадцать лет на горизонте показалось судно.
Они гребли до берега на шлюпке.
Они убили мой домашний скот
и сняли урожай.
А я скрывался в гроте.
В конце концов они уплыли вдаль.
Они носили дикую одежду
и пищу жарили на берегу.
Вот паруса взметнулись: кливер, фок,
брифок, крюйс-брамсель, брамсель, контр-бизань.
Тогда я стал свободен наконец,
лишь восемнадцать лет спустя.
Спустя лишь восемнадцать долгих лет.
Современная шведская поэзия. - М.: Прогресс, 1979. - С. 252-253.