Альбер САМЕН. Луна из меди

Nov 17, 2011 01:27

Перевод с французского Эльги Линецкой

Луна из меди… Душный аромат…
Как будто свечи под нависшим сводом,
Мерцают звезды; воздух пахнет медом,
Как в бархате, цветы во мраке спят.

В истоме смутной благовонный сад
Безмолвен под огромным небосводом.
В цветном порфире заточенным водам
Не выплакать в ночи печаль утрат.

Недвижны тени листьев, ночь немеет…
И только алый рот твой пламенеет
В сверканьи дальних огненных зарниц.

И ты стоишь в ночи тревожно-ясной,
Подобна урне, стройной и бесстрастной,
Хранящей вековой покой гробниц.

Сб. «В саду инфанты», 1893

От Нотр-Дам до Эйфелевой башни: Французская лирика в переводах Эльги Линецкой. - СПб.: Азбука-Классика, 2008. - С. 128-129.

XIX век, Франция, сонет, символизм

Previous post Next post
Up