Анри де РЕНЬЕ. Зеленый бассейн

Nov 23, 2011 12:52

Перевод с французского Романа Дубровкина

Богиня статуей устала быть давно:
Пустую амфору на пьедестал слагая,
Потертой бронзою застыла плоть нагая,
Для бархатистых мхов плечо обнажено.

В предательской воде поблекшее пятно:
Другая прозелень, лазурь небес другая,
Насмешкой зеркала кривого настигая,
Сырое облако внизу повторено.

Ухоженный квадрат травы вечнозеленой
Почти неотличим от влаги усыпленной,
Холодным мрамором одет газон и пруд,

Внизу и наверху покой ветвистой сени,
И, как соперники, пронзают изумруд
Там - золотистый карп, а тут - листок осенний.

Фавн перед зеркалом: Стихотворения «младших» французских символистов в переводах Романа Дубровкина. - М.: Русский импульс, 2008. - С. 47.

XIX век, Франция, сонет, символизм

Previous post Next post
Up