Лоран ТАЙАД. Осенний менуэт

Jan 03, 2012 02:00

Перевод с французского Елены Гречаной

Безуханные венчики - астр и вероник - струят на клумбы - где другие цветы облетают, - таинственную, тихую грусть прощанья.
Блеклые краски последних цветов - нежно-сиреневые, бледно-зеленые - созвучны омытому небу осени ранней, - томной улыбке - близких к уходу ясных дней.
Это букеты воспоминаний, не траурные цветы, - их мягкого света не портят - ни яркое золото хризантем, ни далий пурпур кровавый.
Угасающим голосом, еле слышно - астры и вероники - напевают печально прощальную песнь - ласкающему их ветру, веющему все сильнее.
Это волшебное время года, - когда деревья украшены - топазами и рубинами, - когда певчий дрозд - поет в порыжелых лозах - среди сверкающих, словно ожерелья, гроздей.
В переполненные корзины - Октябрь складывает пригоршнями - дары охотников и виноградарей.
Под палевым пологом - отцветающие розы - последним поцелуем венчают - долгое празднество любви.
Земля, опьяненная, млеет, - и длится ее торжество, - но скоро наступят молчание - и скорбный покой зимы.
Завтра стаи озябших стрижей - и дрожащие листья - улетят без следа - завтра зимние ветры - в рощах будут стенать...
На увядших куртинах - астры и вероники, - нежно-сиреневые, бледно-зеленые, - напевают mezzo-voce - разлуки прощальную песнь.

Сб. «Элегические стихи», 1907

Поэзия французского символизма. Лотреамон. Песни Мальдорора. - М.: Изд. МГУ. - С. 131-132. - (Университетская б-ка).

Mezzo-voce - вполголоса (ит.).

XIX век, Франция, стихи в прозе, символизм

Previous post Next post
Up