Перевод с французского Ирины Кузнецовой
Плачет в сырости заката
Газовый фонарь в стекле.
- Что ж, оплачь в дождливой мгле
То, чем были мы богаты.
Дождь по улице покатой
Бьет, как море по скале.
- Гроб несут - предать земле
То, чем были мы когда-то.
Не мечтай, мой бедный друг,
На манер детей упрямых,
Под гуденье стужи в рамах
О весне в преддверье вьюг,
О весне и о гирляндах...
- Зимний ветер дует в ландах.
Сб. «Кантилены», 1886
Поэзия французского символизма. Лотреамон. Песни Мальдорора. - М.: Изд. МГУ, 1993. - С. 136. - (Университетская б-ка).