Жан МОРЕАС

Jan 25, 2012 15:48

Перевод с французского Всеволода Рождественского

* * *

Заря, которая восходит над столицей,
Пророчит ясный день и тает над рекой.
Как я люблю следить за гордой вереницей
Деревьев города, обиженных судьбой!

Считая каждый миг и каждую ошибку
И не ища наград в обманчивой борьбе,
Я слышу на губах забытую улыбку.
Так легче мне идти к начертанной судьбе.

Сб. «Стансы», 1899-1901

[Перевод - 1932]

Рождественский В. А. Стихотворения. - Л.: Сов. писатель, 1985. - С. 420. - (Б-ка поэта).

XIX век, Франция, символизм

Previous post Next post
Up