Перевод с французского Ильи Эренбурга
* * *
Что мне, если она любила больше музыканта с флейтой,
Или певца с гитарой,
Или игравшего на цимбалах во время бала,
Что мне, если она любила музыканта с флейтой
Или певца с гитарой?
Я упал на перекрестке
Под саблей верной и острой,
Чьей - музыканта с флейтой или певца?
Не знаю, ночь такая длинная, и долго до конца...
Сб. «Книга образов», 1897
Тень деревьев: Стихи зарубежных поэтов в переводе Ильи Эренбурга. - М.: Прогресс, 1969. - С. 103. - (Мастера поэтического перевода. Вып. 10).