Перевод с английского Александра Энгельке
Лежит он под Этной на дне,
То лишь сон, а не смерти мгла -
И вздохи слышны в глубине,
И весь небосвод в огне, -
Ярость вздохов его зажгла.
Под скалами он погребен…
Гнетут они, грудь сдавив,
И доносится дикий стон -
Он неясен и заглушен,
Но титан все еще жив.
Вдали толпится народ,
И с тревогою люди глядят …
То и дело кто-то шепчет:
«Наступает его черед,
Пробуждается Энкелад!»
Сбились древние боги в круг,
Побледнеть титанам пришлось:
Слышны грохот, и стон, и стук,
И богов объемлет испуг,
И лепечут они: «Началось!»
О горе! Земля сожжена,
Всходы покрыты золой…
Тучей взлетает она
С губ титана, с черного дна,
И вокруг все оделось мглой.
Груды пепла на город легли,
На поля, где созрел виноград…
Там, из-под гнета земли,
Сквозь скалы, в песке и пыли,
Пробивается Энкелад.
Вот гневно взглянул исполин -
Алым светом глаза зажглись,
И вихрь ревет вдоль теснин,
На Альпах, в лесах Апеннин:
«Энкелад, пробудись!»
Г. У. Лонгфелло. Избранное. - М.: ГИХЛ, 1958. - С. 287-288.
Энкелад - один из титанов, восставших против Зевса. Титаны были побеждены, и в наказание на Энкелада был навален остров Сицилия. Согласно мифу, извержения вулкана Этна вызываются усилиями Энкелада освободиться.