Перевод с французского Юрия Корнеева
Бедняги люди!
Поль Верлен
Посмотрите на полевые лилии...
Иисус Христос
Одни сукно сбывают нам,
Искусно набивая цену,
Иль заседают по судам,
Иль публику смешат со сцены.
Другие пашут, косят сено,
Торгуют в розницу с лотка
Иль режут ширь стихии пенной;
А я валяю дурака.
Иной безумец по ночам
Строчит стихи самозабвенно
В дыре, где счету нет клопам
И блохи алчны, как гиены.
«Бедняга! - скажут вслед Верлену
Про этакого мотылька. -
Спалит он крылья непременно».
А я валяю дурака.
Филистеры, довольно вам
Твердить и нощно мне, и денно:
«Предайтесь наконец трудам,
Полезность коих несомненна».
Нет, делайтесь префектом Эны,
Займитесь резкой табака
Иль сжатием ацетилена;
А я валяю дурака.
Посылка
Принц, женщина - всегда сирена,
Будь зла она или кротка.
Парис, кради свою Елену;
А я валяю дурака.
Рог: Из французской лирики в переводах Ю. Б. Корнеева. - Л.: Лениздат, 1989. - С. 197-198.