Поль Жан ТУЛЕ

Sep 02, 2012 12:50

Перевод с французского Юрия Корнеева

* * *

Есть для веселости любой
            Предел неодолимый.
Хотите мною быть любимой?
            Смех приглушите свой.

Лишь от негромких слов теплеет
            На сердце у меня.
Чья песня - словно треск огня,
            Что под золою тлеет.

Рог: Из французской лирики в переводах Ю. Б. Корнеева. - Л.: Лениздат, 1989. - С. 201.

Франция, ХХ век

Previous post Next post
Up