Перевод с немецкого Виктора Топорова
Да правда ли все это? Или сказки?
Жемчужина преданья - суть его,
И никому нет дела до того,
Под маской явь явилась иль без маски.
У сказки выстрел первый был в завязке -
И мнимого покорства торжество.
«Гляди, тиран! я в сына моего
Пущу стрелу как будто без опаски.
А ты - лукав, безбожен и жесток -
Моих страданий зрелищем злорадно
Любуешься, надеясь: не решусь.
И все же - нет? И все ж - еще не срок?
Но пробил час! Возмездье беспощадно.
Второй - святой! - стрелой не промахнусь!»
Вильгельм Телль - герой швейцарской народной легенды, отразившей борьбу швейцарцев против Габсбургов в XIV в. Телль был принужден У. Геслером (габсбургским должностным лицом) сбить стрелой яблоко с головы сына. Выполнив приказ, Телль убил Геслера, что послужило сигналом к народному восстанию. Легенда о Телле положена также в основу одноименной драмы Фр. Шиллера.
Келлер Г. Избранное. - Л.: Худож. лит., 1988. - С. 387.