Жюль ЖУИ. Песня шахтеров

Oct 30, 2013 17:23

Перевод с французского Александра Гатова

- Черные люди, откуда пришли?
- Мы вышли из глубины.
Мы живем во чреве земли,
В шахте, где дни черны.
Утром - в яму, оттуда -спать.
Робкая чуть светлеет печать
Лампы - шахтерской луны.
С киркой пробиваемся мы вперед.
Так шахтеры из рода в род,
Вгрызаясь в пласты пород,
Обогащают господ.

- Черные люди, откуда? куда?
- Из шахты, из глубины.
В ямах теперь шарит беда.
Ямы ядом полны.
Смерть спустилась птицей ночной,
Трауром и тишиной.
Но завтра, глотая злобу слюны,
Мы спустимся в свой черед.
Так шахтеры из рода в род,
Вгрызаясь в пласты пород,
Обогащают господ.

- Черные люди, богаты ли вы?
- Около скользкой стены,
В забое, где не поднять головы,
Мы даром работать должны.
Голод у нас - постоянный гость.
Садимся за стол обгладывать кость.
И нас, и наших детей без вины
Черная каторга жет.
Так шахтеры из рода в род,
Вгрызаясь в пласты пород,
Обогащают господ.

Сб. «Боевые песни», 1889

Гатов А. Б. Поэты парижских баррикад: Революционные шансонье. - М.: ГИХЛ, 1934. - С. 99-100.

XIX век, Франция

Previous post Next post
Up