Дени ДИДРО. Эпитафия

Nov 17, 2013 16:12

Перевод с французского Всеволода Рождественского

Лежит здесь антиквар - он стал комочком грязи,
А мнит, что прах его теперь в этрусской вазе.

Рождественский В. А. Стихотворения. - Л.: Сов. писатель, 1985. - С. 374. - (Библиотека поэта. Большая серия).

Эпитафия графу де Келюсу
Перевод с французского Владимира Васильева

Ворчливый антиквар, чей прах сокрыла урна,
В этрусской вазе сей устроился недурно.

Граф де Келюс, Клод-Филипп (1692-1765) - французский писатель, археолог и антиквар. Собранная им коллекция античного искусства ныне находится в Лувре.

…острый галльский смысл. Пять веков французской фривольной поэзии. - СПб.: ЛИК, 2003. - С. 340.

XVIII век, эпиграмма, Франция, эпитафия

Previous post Next post
Up