Planante vojaĝon al lago Bajkal

Oct 20, 2008 21:42

Mi ekde kelka tempo planas vojaĝi al la lago Bajkal sekvontan februaron. Kelkaj eble dirus, ke tiam tie estas malvarmege kaj oni povas nenion fari, sed mi kontraŭas. Certe, ne estos varme, sed kiel mezeŭropano mi ĝis nun neniam spertis veran frostegon, kaj kredas, ke indas fari tion. Krome tio homoj ja ankaŭ vivas, do iel eblas ŝajne elteni tion. ( Read more... )

rusujo

Leave a comment

Comments 3

anonymous October 22 2008, 18:28:55 UTC
Ĉi tie "стоят" signifas "kostas", "valoras", ne "staras". Malsamaj verboj kaj malsama akcento ĉe tiu formo. Sed vi pravas, ke "такой красоты больше нет нигде в мире" estas tipe rusa esprimo... Широка страна моя родная, много в ней полей, лесов и рек. Я такой другой страны не знаю, где так вольно дышит человек :)

Reply

marc_lj October 22 2008, 18:30:24 UTC
Ne anonima!

Reply

felicx October 23 2008, 06:15:33 UTC
jes, mi konscias, ke стоят ne signifas ĝuste staras en tiu ĉi situacio (kaj ankaŭ tiel ĝin tradukis supre), sed iel ĝi min tamen memorigas pri stari :)

Mi konas tiun kanton Широка страна моя родная, tamen, en Germanio ne senchavas kanti ĝin pro klaraj kialoj... :) Eble ankaŭ tial mi volas veturi al Bajkal por tion tie kanti, kvankam, tiam родная ne ĝustas... nu, ne gravas :)

Reply


Leave a comment

Up