* * *

May 23, 2007 17:38

Па-за сэрцам - глыбокае неба.
За вачыма - фарватары зор.
Хутка зьведае чорная глеба,
Дзе я жыў і чаму я памёр.

Мо жыцьцё не каштуе нічога,
Ды калісьці я памятаў, дзе
Існуе Авалон, да якога
Цені крочаць па цёмнай вадзе.

2007

Leave a comment

Comments 6

strider_first May 24 2007, 13:36:21 UTC
Mozha, 5ty radok moh by byc' mieniej kateharycznym, napryklad:

Ci zhyccio nie kasztuje niczoha?

Tady geta bylo b nie adnaznacznaje scviardzhennie nie-kasztounasci zhyccia, a pytannie, na jakoje kozhny mozha dac' svoj adkaz...

Reply

felix_aksentsev May 24 2007, 17:45:17 UTC
'Ці' гучыць крыху няўпэўнена, мякка. Лепей 'Мо' замест 'Ды'.
Верш робіцца, бадай, крыху элегічным, але цьвёрдасьць погляду захоўваецца.

Reply

barilotti May 25 2007, 00:01:40 UTC
нешта "мо - бо" мне стала кітайска-в'етнамскія дыялекты нагадваць... )
а яшчэ нейкае аднаскладовае на адно з месца ў пары ўзамен не знойдзеце, спадары творцы? :)

Reply

felix_aksentsev May 25 2007, 05:25:01 UTC
0:2. Тады ужо так:

'Мо жыцьцё не каштуе нічога,
Ды калісьці я памятаў, дзе'

Нешта тут з'явілась ад Цьвятаеўскага 'я тоже была, прохожий'... Ну, да халеры. Gospels of John, Цьвятаева, Аляксандар Грын, Lisa Gerrard, кельты, і Bryan Ferry у 8 радках. Можна спаць спакойна. :-)

Reply


keehry June 3 2007, 11:44:40 UTC
Thank you, Felix! Please, keep writing Belarusian poetry.

Reply

dannygoodlad October 9 2008, 16:15:30 UTC
Thank you so much for everything and I wish you the best of luck for the future. Yours Sincerely rjan Mjrnheden Name: Ralph Youngblood Location: Stockholm, Sweden Email: ralph.

Reply


Leave a comment

Up