Jasper Fforde, The Big Over Easy

Jul 14, 2008 12:02





Пусть Новый Орлеан упоминался только в связи с родом городов, любителям «вязания» ничего не стоит сделать накид от этого города, носящего прозвище Big Easy, к книжке под названием The Big Over Easy  моего любимого Джаспера Ффорде.

Big Easy можно перевести как «большой лентяй» (ой, если по-французски, то «большая лентяйка» - ведь Новый Орлеан точно женского рода!), а over easy - это про яичницу.

Книжка - детектив, а расследуются в нём обстоятельства гибели Шалтая-Болтая, Да-да, того самого, который сидел на стене и по непонятным причинам  с неё свалился, что закончилось весьма трагически.

Название таким образом можно перевести как «Яичница-болтунья», или даже  «Яичница-болтунья всмятку» (но вообще-то я жду-не дождусь, как же это переведут русские переводчики Ффорде, предыдущие опыты казались  весьма убедительными, хотя ни одной целой книжки в переводе я ещё не читала).

Эта книга Ффорде у меня пятая по счёту, но некоторым образом первая, Все предыдущие составляли серию про Четверг Нонетот.

The Well of Lost Plots создавал возможность для «ответвления», и я, прочитав «затравку» к The Big Over Easy так и решила, что это ответвляющаяся история. Поэтому, начав читать, никак не могла понять, как же её увязывать с тем, что мне уже известно. То есть вписываться-то вписывалось, а вот увязываться особо не увязывалось. Потом поняла, что и не надо увязывать. Да, Джека Спрата мы уже встречали и знаем, «из какой он книжки», да, Четверг Нонетот упоминается, но всё это не имеет большого значения, потому что читать The Big Over Easy  нужно следующим образом.

Лучше, конечно, уже прочитать хотя бы парочку первых книжек серии про Четверг. Если вы поняли, что этот мир вам интересен, что Ффорде - ваш писатель, то, даже не обязательно после The Well of Lost Plots, можно приниматься за The Big Over Easy. Для чтения необходимо совершенно расслабиться и отдаться на волю воображения Ффорде - он вас не подведёт. Неплохо предварительно полистать сборник традиционных английских детских стихов и песенок - ну или по крайней мере держать его поблизости, наверняка понадобится очень скоро, буквально на первых же страницах. Потому что сначала вам что-то смутно припомнится, потом захочется уточнить, потом вы возгордитесь, что поняли замысел Ффорде и, имея на руках все карты (и тексты, см. сборник детских традиционных стихов и песенок :о)), захотите, опережая Ффорде, придумать конец, развязку - потому что вам покажется, что вы всё уже поняли и угадали, а вот нет...

В принципе, такая реакция вполне естественна, даже запланирована для читателя детектива. Только книжка Ффорде читается не только как детектив - интересно, конечно, «кто убийца», но в принципе это не самое главное. И даже возникает противоречие - хочется не поскорее узнать, а подольше не узнавать, подольше задержаться в этом невероятном, притягательном, заразительном даже мире Ффорде.

Мне хочется, как обычно, сказать, что в этой книжке он пошёл ещё дальше, дал ещё большую волю своеё неуёмной фантазии, но это затруднительно, затруднительно вполне по-ффордевски, кстати - волю-то дал, а сказать этого нельзя. Потому что, оказывается, эта книжка - первая из написанных Ффорде. Только опубликовать её никто не захотел. Ему нужно было дождаться успеха «Дела Джейн» и последовавших за ней романов, чтобы опубликовать в 2005 году The Big Over Easy, слегка привязав его к уже вышедшим (что объясняет «вписываемость» при «неувязываемости»).

Я, конечно, могла бы написать текст, напичканный яичными идиомами, но куда мне до Ффорде!
Я могла бы намекнуть, что благодаря книжке вы узнаете, каково истинное лицо пряничного человечка (хотя это там и не «человечек», да и лица не разглядеть... по некоторым причинам :о)), проникнитесь особым шармом Прометея, познакомитесь с ффордевской версией истории о трёх поросятах (кстати, совершенно серьёзно: меня с детства беспокоил тот же аспект негуманности поросят, о котором пишет Ффорде), но вы можете решить, что у меня едет крыша.

Я могла бы завлечь вас аллюзиями на недавние бестселлеры (я потом приведу цитату, которая не может не напомнить про один мировой бестселлер - пародия страшная сила, всё же),  словесными играми, особым юмором - но тогда мне захочется переписать чуть не всю книгу.

Нет. Я просто в очередной раз призываю ну хотя бы попробовать почитать Ффорде - а то потом будете говорить: «Что ж мы раньше не читали-то?», а я ведь предупреждала!

книжки, jasper fforde

Previous post Next post
Up