А если кто вдруг подумал, что полоса не слишком удачных книжек как-то затянулась, то вот и нет. Этой книжке я искренне сказала "Шапо!" и рада ею поделиться.
Изменения в наваниях чаще всего остаются для меня загадкой. У французов, например, это почти национальный сорт, потом концов не отыщешь. И чаще всего, непонятно зачем.
Сплошь и рядом в переводах с английского в частности. Чтобы далеко не ходить, в посте про Potboiler писала , как обошлись с Келлерманом: http://fiafia.livejournal.com/486834.html
Comments 13
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
а начало действительно сильно напоминает "Зеленую записную книжку" Труайя.
на английском называется почему-то Шляпа президента, решили, наверное, что никто не знает Миттерана :))
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment