ケミカルピクチャーズ | Chemical Pictures - 純白の絶望とキャンバス | "Junpaku no Zetsubou to KYANBASU" translation

Dec 28, 2010 23:28

純白の絶望とキャンバス (Pure White Despair and Canvas)

Last one fore case 3
At first it's not my favorite single but,
I think so far it is my favorite for the lyrics ^^
Oh Trickmaster <3

From 「世界を撃った男 Case3」

Words: TRICKMASTER
Music: chemical pictures

Kanji:
純白の絶望とキャンバス

白いキャンバスに
とてもか細い線
何処までも続くような
その道は君自身が歩む
今にも途切れてしまいそうなただ一つの道

深い純白に迷い込んだと
気づいたんだ絶望の朝に
それでも描き足そうよ
細い線に
傷だらけなその手のひらでいいよ

絶望というものは
真っ暗闇の孤独な色だと思ってた
おかしいな死を意識すると全てのものが眩しく光ってしまったよ

今となっては僕自身が一体何処に立ってるのかすら
解らなくて
誰か
手を引いて
今すぐ逃げ出したい

白いキャンバス
時間が流れ
ページがめくれてゆく
随分減ってしまった
何か書かなきゃ
いけないんだけれど…
と焦れば手のひらから
こぼれ落ちたペン
Dark lines on white surface
Colors are fading away

大事なモノが
沢山あった
なくしてから
重みに気づいた
忘れないように
描こうよ
白いキャンバスに

絶望というものは
希望を絶つもんなんだと
して絶たれた
かけがえのない
君のなくしたモノ
描き足せばいいんだよ
未来へと続く

白いキャンバスに

Translation:
Pure White Despair and Canvas

On the white canvas
A very thin line
Seems to continue endlessly
You yourself walk that road
Even now, when its seems that you pause, still, only one road

If in the deep pure white you go astray
And realize this in a morning of despair
Still, keep adding length
Into the thin line
Even with that palm of your hand that is full of wounds, it’s okay

The thing called despair is
Thoughts of the color of pure dark, black loneliness
If you become aware of how funny death is, everything becomes completely enlightened2

It comes that now, I myself even think - where the heck am I standing?
I don’t know
Someone
Reach out a hand
I want to just run away right now

White canvas
Time flows
Pages are turned
So much has faded away
Nothing is written
It’s hopeless, but…
Hurry, from the palm of your hand
The over-spilling pen
Dark lines on white surface
Colors are fading away

Important things
There are many of them
After they are lost
We realize their importance
So that we won’t forget
Let’s draw it
On the white canvas

The thing called despair is
When you suppress your wish
(Even if) it is suppressed1
There is no replacing
The things that you have lost
It would be good to add to the drawing
Continue to the future

On the white canvas

*Italicized parts are originally in English
1 "even if" is not written or sung, but if it's not there, I'm not quite sure how the sentence is supposed to fit in the context. Again, please feel free to point out any mistake that you notice ^^
2 "funny" as in "strange". But "okashii" itself also can mean "funny" or "strange"

Romaji:
Junpaku no Zetsubou to KYABASU

Shiroi KYANBASU ni
Totemo kahosoi sen
Doko made mo tsudzuku you na
Sono michi wa kimi jishin ga ayumu
Ima ni mo togirete shimai sou na tada hitotsu no michi

Fukai junpaku ni mayoi konda to
Kidzuitanda zetsubou no asa ni
Soredemo kaki tasou yo
Hosoi sen ni
Kizu darake na sono tenohira de ii yo

Zetsubou toiu mono wa
Makkurayami no kodoku na iro da to omotteta
Okashii na shi o ishiki suru to subete no mono ga mabushiku hikatte shimatta yo

Ima to natte wa boku jishin ga ittai doko ni tatteru no ka sura
Wakaranakute
Dare ka
Te o hiite
Ima sugu nige dashitai

Shiroi KYANBASU
Jikan ga nagare
PEEJI ga mekurete yuku
Zuibun hette shimatta
Nanika kakanakya
Ikenainda keredo…
To asereba tenohira kara
Kobore ochita PEN
Dark lines on white surface
Colors are fading away

Daiji na MONO ga
Takusan atta
Nakushite kara
Omomi ni kidzuita
Wasurenai you ni
Egakou yo
Shiroi KYANBASU ni

Zetsubou toiu mono wa
Kibou o tatsumon nanda to
Shite tatareta
Kakegae no nai
Kimi no nakushita MONO
Egaki taseba iinda yo
Mirai e to tsudzuku

Shiroi KYANBASU ni

translation, lyrics, trickmaster, 世界を撃った男 case 3, ケミカルピクチャーズ, visual kei, てんてん

Previous post Next post
Up