Dec 29, 2010 14:24
翼を下さい (Please Give Me Wings)
This one was difficult to translate to make sense in English ^^
Please feel free to correct me if you notice any mistakes
From 「世界を撃った男 Case4」
Words: TRICKMASTER
Music: chemical pictures
Kanji:
翼を下さい
本当に天国や地獄があるとしたら
この世それが地獄ねんじゃないか?って思った
気味の悪い偶然が重なるパレードは
今日も僕を試すから構わないと、はねのける
死んでも羽が生えてこないと泣いた僕の姿を
まるで天使のようだねと君が言ってくれた
お前には羽がないと
空がそっぽ向いた
楽園を貪りすぎた汚れたこの僕だから
憧れの空さえもう飛ばせてもらえやしないのかな?
羽クズに塗れた部屋に閉じ込められ
何を見たか?なんて口が裂けても言えない
誰にもバレないようにこっそり神様にお願いしといた
あの頃はき違えていた意味をもう一度唄にして
空を飛びたいんだ
羽じゃない翼をこの僕に
愛する君をこの大空を強く抱くように
授かった翼で飛び立つ君を乗せ悲しみのない世界へ
Translation:
Please Give Me Wings
If we assume that heaven and hell really exist
"This society, isn’t that hell?" I thought
The sensation of bad accidents is a piling up parade
Because today, too, I am trying, and if I don’t care, the wings are taken off
Even after I die the wings won’t grow, my form that was crying is
“Just like an angel isn’t it?” you said to me
Because upon you there are no wings
You turned to face the sky
I envied paradise too much, because I’m dirtied
Even when I yearn for the sky and ask, "please let me fly already," I probably can’t, can I?1
Locked up in a room covered with remnants of wings
"What did you see?" Even if my mouth is torn, I can’t say
Without leaking it to anyone, I was secretly wishing to God
The wrong aspiration of that time, once again, put it in a song
I want to fly the sky
Upon me, wings, not those of feathers2
So that you, whom I love, can embrace this big sky with strength
I take off with awarded wings, taking you along to a world without sadness
1 I'm actually not sure about because of the sentence structure, but I can't think of any other likely interpretation
2 Okay, so my confusion has been clarified, thanks to deepazureskies's comment below ^^ Based on that explanation, the interpretation of the translation seems to be correct after all
Romaji:
Tsubasa o Kudasai
Hontou ni tengoku ya jigoku ga aru toshitara
Kono yo koso ga jigoku nen janai ka? tte omotta
Kimi no warui guuzen ga kasanaru PAREEDO wa
Kyou mo boku o tamesu kara kamawanai to, hane nokeru
Shinde mo hane ga haete konai to naita boku no sugata o
Marude tenshi no you da ne to kimi ga itte kureta
Omae ni wa hane ga nai to
Sora ga soppo muita
Rakuen o musabori sugita yogoreta kono boku dakara
Akogare no sora sae mo tobasete morae ya shinai no kana?
Hane kuzu ni mamireta heya ni toji komerare
Nani o mita ka? Nante kuchi ga sakete mo ienai
Dare ni mo barenai you ni kossori kami sama ni onegaishi to ita
Ano koro haki chigaete ita imi o mou ichidou uta ni shite
Sora o tobitainda
Hane janai tsubasa o kono boku ni
Aisuru kimi o kono oozora o tsuyoku daku you ni
Sazukatta tsubasa de tobi tatsu kimi o nose kanashimi no nai sekai e
translation,
lyrics,
trickmaster,
世界を撃った男 case 4,
ケミカルピクチャーズ,
visual kei,
てんてん