ケミカルピクチャーズ | Chemical Pictures - 感情屑籠境界線 | "Kanjou Kuzukago Kyoukaisen" translation

Dec 31, 2010 05:19

感情屑籠境界線 (The Boundary Line between Feelings and the Trash Bin)

From 「世界を撃った男 Case4」

Words: TRICKMASTER
Music: chemical pictures

Kanji:
感情屑籠境界線

日々瞳に映るこの世界は
脳で認識してるだけにすぎない

嘘くさい世界痛みや…悲しみも
勝手に慣れっこになって大人になるよ

ため息1つ吹いたら消えてしまいそうだね僕等
ねぇ宇宙から見たらその小さな苦脳もただのゴミくずさ

何かを待ち続けて来たんだろう?
腐ってた腐りきった何もかも

何故僕等はこの地球に生まれ
こんな多感な生き物に選ばれた?
せっかく覚えた感情も
大人になりゃ取り上げられちまうのに

しょうがないって吐いて簡単に屑籠へ…
喜び感動すらも感情の削除

境界線はなく嫌でも僕等大人になっちゃうね…
ねぇ時間が過ぎる程君の大事なモノは君に奪われる

愛した事すら滲み消えてゆくよ
いつかまた出逢っても
君とまた…すれ違うんだろう

抱きしめた肌の感触を
思い出しては君を想いまだ泣けるよ
愛してる君だけを激情のまま守り続ける
嘘だらけのこの世界で唯一
君への感情を守り続けたい

いつまでも僕のだけの
変わらない君のままで

Translation:
The Boundary Line between Feelings and the Trash Bin

The world that is reflected in my eyes everyday
In my brain, I’m only recognizing it, but it does not go through

The world stinks with lies, pain and… sadness too
If one willingly becomes accustomed to it, one becomes an adult

If one sigh is let out, we are wiped out, aren’t we?
Hey, from the outer space, if you see that little troubled brain, it’s simply trash

Maybe you’re continuing to wait for something to come?
Whether it was rotting or has stopped rotting, anything1

Why were we born on this planet?
Were we decided to be this kind of emotional creature?
Even though things that we took the troubles to remember
Are taken away when we become adults

“I don’t have any ideas,” I lie, and easily, into the trash bin…2
The erasing of even the feeling of deep joy

There’s no boundary line, although it’s unpleasant, we have already become adults…
Hey, when the time has passed, things that are important to you are snatched away

Even things you love blur and disappear
Even if someday you run
Into you again… It’s probably different

The embraced, touching sensation on the skin
When I think of that and the memories of you, I still cry, you know
Only you, whom I love, I will continue to passionately protect
Only in this world of lies
I want to continue to protect my feelings for you

Until whenever, only my
Unchanging you, just like this

1 I'm not super sure about the "it has stopped rotting" part because the "kitta" in "kusari kitta" is in hiragana (.___.)
2 There are several possible meanings for "shou". Besides "idea", I think another likely meaning in this context is "skill".

Romaji:
Kanjou Kuzukago Kyoukaisen

Hibi hitomi ni utsuru kono sekai wa
Nou de ninshiki shiteru dake ni suginai

Uso kusai sekai itami ya… kanashimi mo
Katte ni narekko ni natte otona ni naru yo

Tameiki hitotsu fuitara kiete shimaisou da ne bokura
Nee uchuu kara nitara sono chiisana kunou tada no gomikuzu sa

Nanika o machi tsudzukete kitandarou
Kusatteta kusari kitta nani mo kamo

Naze bokura wa kono hoshi (chikyuu) ni umare
Konna takan na ikimono ni erabareta
Sekaku oboeta kanjou mo
Otona ni narya tori agerarechimau no ni

Shou ga nai tte haite kantan ni kuzukago e…
Yorokobi kandou sura mo kanjou no sakujo

Kyoukaisen wa naku iya demo bokura otona ni nacchau ne…
Nee jikan ga sugiru hodo kimi no daiji na MONO wa kimi ni ubawareru

Aishita koto sura nijimi kiete yuku yo
Itsuka mata deatte mo
Kimi to mata… sure chigaundarou

Dakishimeta hada no kanshoku o
Omoi dahiste wa kimi o omoi mada nakeru yo
Aishiteru kimi dake o gekijou no mama mamori tsudzukeru

Usodarake no kono sekai de yuitsu -
Kimi e no kanjou o mamori tsudzuketai

Itsumade mo boku no dake no
Kawaranai kimi no mama de

translation, lyrics, trickmaster, 世界を撃った男 case 4, ケミカルピクチャーズ, visual kei, てんてん

Previous post Next post
Up