Про «доброе утро»

Sep 07, 2015 20:42

Неправильно говорить, как говорят англоговорящие «Монин!». В переводе на русский - «Утро!»
Что хочешь, то и понимай - «хорошее утро», «плохое утро», «шоб ты до утра не дожил», и другие подобные варианты хорошие и плохие.
В русском языке это трансформировалось в «Доброе утро». И только изредка очень хорошие люди употребляют форму «Доброго утра». ( Read more... )

Leave a comment

Comments 2

bonduelle_e September 8 2015, 17:13:51 UTC
Как-то так случилось, что любой живой язык, русский в том числе, имеет тенденцию к постепенной подмене значений слов и выражений. Идиома уже не воспринимается буквально. Бороться с этим, возмущаться, наверное, не имеет смысла, поскольку этого все равно не избежать.
Но однако же Здравствуйте)))

Reply

fiodor2 September 8 2015, 19:36:02 UTC
Здравствуйте, уважаемый! Если люди борются даже за употребление буквы "Ё" там где надо, вместо "Е", то, мне кажется, за "здравствуйте" тоже надо бороться)

Reply


Leave a comment

Up