Mamma Mia

Sep 24, 2013 16:44


Нарыла отрывки российской постановки в инете и... эх :( Не пойду.

Я так понимаю, при наличии официально одобренной всеми соавторами шоу российской труппы дождаться у нас постановки на английском языке - нереально, да? Только ехать в Англию или США? (Кажется, это их фишка такая - представлять Mamma Mia на языке той страны, в которой... печаль ( Read more... )

Leave a comment

Comments 4

tuha September 24 2013, 17:47:40 UTC
Слушай, а мы ведь ездили тогда в Москву на Mamma Mia, и очень они органично на русском пели. Голоса хорошие очень, текст тоже (перевод Кортнева). Как-то в зале совершенно не обратили внимания на то, что поют на русском :) Так что я наверное схожу.

Reply

fir_bolg September 25 2013, 06:15:35 UTC
Я слушала как раз перевод Кортнева (думаю, он один официальный для шоу на русском), и очень чувствуется, что перевод. Голоса хорошие, не спорю ни разу, но слова как-то режут ухо все равно :/ Очень часто потенциальная красота слога принесена в жертву тому, что "вот такие слова нужно уложить вот в такой размер в одну строчку" - и это кожей ощущаешь. Ни разу не претензия господину Кортневу, думаю, как переводчик он сделал лучшее, что можно было сотворить, не выбиваясь из канвы ABBA. Это скорее жалоба на моего внутреннего цензора, который часто мешает просто наслаждаться тем, что есть, а хочет чтобы идеально.

Reply


bobrenok September 25 2013, 11:46:20 UTC
Не понимаю, зачем надо было переводить песни. Их же все знают в оригинале!

Reply

fir_bolg September 25 2013, 12:02:43 UTC
Я тоже не понимаю :(

Reply


Leave a comment

Up