Читаю СЛОВАРЬ (санскрито-английский), совсем не думаю, зато много мелочей подмечаю.

Jul 13, 2014 01:02

मर mara -- world of death i.e. the Еarth.
Вроде бы ничего особенного -- одно из тысяч значений слова mara.
Тем не менее пояснение автора словаря звучит так, будто оно вколачивает гвоздь в крышку гроба.

mara -- мiр смерти, то есть планета Земля.ЧортЪ побери, такого краткого но емкого выражения одним словом всего того прескорбного вселенского ( Read more... )

Leave a comment

Comments 4

animatreexter July 13 2014, 12:04:09 UTC
предельно кратко о том же глаголет гностический хрЕстос -
"нашедший мiр нашел труп"
вопрос однако чего с этим пониманием делать кроме как констатировать его самоочевидность...

Reply

animatreexter July 13 2014, 12:05:21 UTC
а про мультик - ты какой вариант больше рекомендуешь - польский или совецкий?

Reply

firefrei July 13 2014, 14:09:42 UTC
Вот этот, он один такой :)
http://firefrei.livejournal.com/259144.html

Все остальные -- не то, ибо изначальная польская сказка положенная в основу -- вообще то проста, тупа и прямолинейна, как лом, летящий нахуй.

Reply

firefrei July 13 2014, 14:07:07 UTC
Ну чего крысы обычно делают, когда корабль тонуть начинает, вот и.. =)
У меня пока идей лучше нет.

Reply


Leave a comment

Up