Этот Пауро сводит меня с ума. Место действия -- Англия. Пуаро -- бельгийский эммигрант. Он, я так полагаю, родом из той части Бельгии, где говорят на французском. Поэтому Пуаро. Но в английском почему Poirot? Если французская фонетика... Я ничего не понимаю!
Хорошо. Это поняла. Единственное, что мне не до конца ясно: если, скажем, англичанин не знает происхождения имени, он его читает по правилам своей фонетики? Если бы Пуаро не был известным, как бы англичанин прочел "Poirot"?
А ещё в английском языке есть слова café, fiancé и прочие, которые, как ни странно, произносятся не "кАфе" и "фАянс".=) Заимствованные слова довольно часто произносят так, как они звучат в оригинале.
Comments 15
Reply
Место действия -- Англия. Пуаро -- бельгийский эммигрант. Он, я так полагаю, родом из той части Бельгии, где говорят на французском. Поэтому Пуаро. Но в английском почему Poirot? Если французская фонетика... Я ничего не понимаю!
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Хорошо. Это поняла. Единственное, что мне не до конца ясно: если, скажем, англичанин не знает происхождения имени, он его читает по правилам своей фонетики? Если бы Пуаро не был известным, как бы англичанин прочел "Poirot"?
Reply
(The comment has been removed)
Вот теперь всё абсолютно понятно :о)) Большое спасибо! не знаю, почему мне этот вопрос был так интересен именно с этой точки зрения :о)))
Reply
Reply
Leave a comment